Re: [心得] 糟糕的面試經驗

看板Salary (工作職場)作者 (星塵鬥士)時間11年前 (2015/05/01 16:27), 11年前編輯推噓6(6041)
留言47則, 10人參與, 最新討論串19/26 (看更多)
突然好奇 來個調查 到底中英夾雜的交談 在正常的公司環境到底存在不存在 普遍不普遍 我先招 我目前的工作環境 - 有 當我交談的對象是新加坡人的時候 雖然大家都可以講華語(他們可能不會寫或看不懂但是都會講) 但是莫名其妙他們就會突然切換聲道英文兩三句才恢復正常 有趣的是 他們的表達毫無障礙 但不少人覺得自己不夠好 其他呢??? 開會都直接講英文的了誰還跟你中英夾雜啊!!! 真外商還假外商啊拜託 然後 之前的經驗 還真遇到可能不少的詞彙 我翻不出來 或翻成中文太難搞 所以只好硬生生夾在中文句子使用的 breakdown <- 而且要當動詞用 forecast back-log campaign -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.211.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1430468863.A.AD9.html

05/01 16:42, , 1F
真的是很常夾雜英文單字,option,forcast,cost,routine
05/01 16:42, 1F

05/01 16:43, , 2F
大家都這樣講 久了就被同化!?!?
05/01 16:43, 2F

05/01 17:07, , 3F
不然誰來開一間公司 嚴禁外文中文混雜講啊 不要只會抱怨
05/01 17:07, 3F

05/01 17:10, , 4F
像cost down 你在跟外部廠商高幹開會時敢不敢翻中講?
05/01 17:10, 4F

05/01 17:12, , 5F
cost down在某些場合用英文直講是避免講太白讓雙方尷尬
05/01 17:12, 5F

05/01 17:17, , 6F
外商台幹或專員,都會中英文夾雜了,沒什麼好奇怪的
05/01 17:17, 6F

05/01 17:22, , 7F
至於新加坡商 有機會跟你對話的通常不會有Singlish腔調
05/01 17:22, 7F

05/01 17:24, , 8F
還有MY廠家負責境外事務的也是 不會挑帶有鄉音的人當窗口
05/01 17:24, 8F
我個人是沒遇過什麼「窗口」啦 會對到新馬人不是因為他們是「窗口」 他們都是管理整個大中華或亞太區的「總監」 好吧大概是我呆的公司太小了 不過的確 回想起來 之前在對應日本的工廠時 的確因為一些廠區的人比較不會講英文 所以請了專門講英文的小朋友 英文的確講得很漂亮 但也如此而已

05/01 17:30, , 9F
之前待外商銀行跟現在做海外市場的券商,中英文夾雜很正
05/01 17:30, 9F

05/01 17:30, , 10F
敝日商是中日夾雜
05/01 17:30, 10F

05/01 17:31, , 11F
常,因為很多都是專有名詞所以不會有人覺得反感,但還是
05/01 17:31, 11F

05/01 17:31, , 12F
有少數人用基本單字然後被嫌的
05/01 17:31, 12F

05/01 18:10, , 13F
看過新加坡電影或電視劇嗎?他們本來就日常生活是台中英
05/01 18:10, 13F

05/01 18:10, , 14F
夾雜說的
05/01 18:10, 14F

05/01 18:20, , 15F
其實外國人沒有人在講cost down的 那是台式英文 應該是
05/01 18:20, 15F

05/01 18:20, , 16F
說cost reduction
05/01 18:20, 16F

05/01 18:28, , 17F
樓上正解 很多人不明究理說cost down
05/01 18:28, 17F

05/01 18:28, , 18F
只因為檯面上的大老闆也這麼說
05/01 18:28, 18F

05/01 18:29, , 19F
糾正他說應該是cost reduction才對 他搞不好還聽不懂
05/01 18:29, 19F

05/01 18:30, , 20F
沒人在講? 一堆在中國或是台灣設供應鍊端的外籍主管都會講
05/01 18:30, 20F

05/01 18:33, , 21F
你說cost down已經被華人圈積非成是 但語言不就如此?
05/01 18:33, 21F

05/01 18:35, , 22F
更不用講"long time no see"這句從19世紀就開始有人在用
05/01 18:35, 22F
我和一些其他國家的人講3C然後發現好多人不知道 我才開始思考可能有語言崩壞的問題

05/01 19:24, , 23F
你拿IT界用不到30年的字彙來對比用了超過一世紀的短句?
05/01 19:24, 23F

05/01 19:29, , 24F
要講語言崩壞 那要不要追溯到KK音標在18世紀時期的問題?
05/01 19:29, 24F

05/01 19:34, , 25F
美語本身就融合了很多民族的字詞 現在要戰語言純血問題嗎?
05/01 19:34, 25F

05/01 19:37, , 26F
像"Tsunami"已經變成連美國新聞界都會用的詞 語言崩壞了嗎
05/01 19:37, 26F

05/01 19:38, , 27F
對你而言 或許語言是一種身份位階血統的證明
05/01 19:38, 27F

05/01 19:39, , 28F
但是對廣義的商務來說 語言是一種互相的溝通方式
05/01 19:39, 28F

05/01 20:36, , 29F
Fuuuck兄此言差矣 Tsunami是既有的日文
05/01 20:36, 29F

05/01 20:36, , 30F
被歐美人士拿來當外來語直接使用並無不妥
05/01 20:36, 30F

05/01 20:37, , 31F
和long time no see或任何因其他文化隔閡
05/01 20:37, 31F

05/01 20:38, , 32F
或對原始語言誤用 例如long time no see一類
05/01 20:38, 32F

05/01 20:39, , 33F
兩者無法相提並論 且Tsunami是正確用詞 而非積非成是
05/01 20:39, 33F
其實我一直在想 有些人 在職場上 肯定會被同事是認為很難溝通的一類 :P

05/01 22:31, , 34F
有,但沒有很誇張,一般聊天不會,公事溝通語言聽的懂就好
05/01 22:31, 34F

05/01 22:32, , 35F
像我們會說,這個麻煩confirm一下,或double check,或這個
05/01 22:32, 35F

05/01 22:34, , 36F
case客戶reject了...之類,沒很多,不至於造成困擾
05/01 22:34, 36F
其實我還蠻好奇這種文化到底是哪裡冒出來的 據我有印象開始 少說十幾年了

05/01 22:40, , 37F
這種代工文化久矣.東南亞國家都如此,有些業界專用術語先行
05/01 22:40, 37F

05/01 22:41, , 38F
導入,學校才翻譯出來,但是來不及囉.
05/01 22:41, 38F
術語這邊我能理解(而且很多詞彙翻成中文以後 感覺歧異反而更多了...)

05/01 22:42, , 39F
我還聽說台積電公司開高階會議全程講英語.
05/01 22:42, 39F
這我就不懂了 會議室裡面有老外嗎

05/01 22:43, , 40F
另外就是本地工廠自己發明的英文,都是自己人用.
05/01 22:43, 40F

05/01 22:44, , 41F
但是說壞處到沒有,一天代工就一天夾英語,這是宿命.
05/01 22:44, 41F

05/01 22:45, , 42F
其實習慣了也沒甚麼困擾.
05/01 22:45, 42F

05/02 02:13, , 43F
你舉的例子算是常用的 run一個campaign這樣
05/02 02:13, 43F

05/02 02:14, , 44F
而且很多詞大家英文講習慣了 有時候想翻成中文還會一時
05/02 02:14, 44F

05/02 02:14, , 45F
想不出用哪個字最精準 乾脆就用英文
05/02 02:14, 45F
如果翻譯書本的人也都這樣想 那我們看的教科書 科普書 或者研究報告 就很好笑了 ※ 編輯: D600dust (1.171.211.244), 05/02/2015 15:21:55

05/03 15:26, , 46F
台積電老闆是誰呀?他的語言習慣囉.還有一票美國大股東,會議
05/03 15:26, 46F

05/03 15:27, , 47F
語言就是英語.那些與會的高層經理,留美的一堆,不說英語?
05/03 15:27, 47F
文章代碼(AID): #1LGpZ_hP (Salary)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LGpZ_hP (Salary)