[問題] 靠語文吃飯?

看板Salary (工作職場)作者 (UoU)時間11年前 (2015/07/25 01:23), 11年前編輯推噓13(13024)
留言37則, 21人參與, 最新討論串1/1
因為對語言也滿有興趣的 國內有日文系 英文系的名校 台 政 文藻 輔大.. 看到很多翻譯外文書的作者 幾乎都是這幾間學校 但是在沒有$$的情況下 對語言有興趣 甚至想說以後靠語言吃飯 1.那是否去念一個翻譯所? 2.達到業界認定 外語系大學 研所畢業的標準是 TOEIC 990 TOFL-ibt 接近滿分就OK? 3.去修翻譯課 讀教翻譯的書 到國外論壇PO文? 雖說有第二專長 但是想說把語言練到越強越好... 就算達不到也對我本業也是有加分! 雖說就算再好 還是拼不過開外掛的母語人士... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.70.79.67 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1437758581.A.011.html ※ 編輯: mejichoco (203.70.79.67), 07/25/2015 01:23:17

07/25 01:35, , 1F
先找出語言為第一專業的工作,再找出這些工作需具備什麼
07/25 01:35, 1F

07/25 01:35, , 2F
條件,如果你進修語言是以工作為導向的話
07/25 01:35, 2F

07/25 01:52, , 3F
別浪費時間考翻譯所 出路會變很窄...翻譯最好的缺是政府
07/25 01:52, 3F

07/25 01:52, , 4F
翻譯官
07/25 01:52, 4F
我達不到 我只想翻書而已 口譯小弟沒那程度! ※ 編輯: mejichoco (203.70.79.67), 07/25/2015 01:59:26

07/25 03:01, , 5F
業界看的是經驗 唸翻譯所幫助不大
07/25 03:01, 5F

07/25 03:02, , 6F
外翻中其實重點是在中文程度 外文好不等於會翻譯
07/25 03:02, 6F

07/25 07:26, , 7F
推樓上 外文翻譯 你中文也要夠好才能翻到盡善盡美
07/25 07:26, 7F

07/25 09:06, , 8F
有用的應該是要搭配其他專業知識
07/25 09:06, 8F

07/25 10:06, , 9F
做外語翻譯若要賺錢其實要走專門領域
07/25 10:06, 9F

07/25 10:07, , 10F
比如材料、工程、光電......等
07/25 10:07, 10F

07/25 10:33, , 11F
翻書很
07/25 10:33, 11F

07/25 10:33, , 12F
難賺
07/25 10:33, 12F

07/25 11:27, , 13F
念外文系畢業的感想,語言是一種工具,而非專業技能
07/25 11:27, 13F

07/25 11:28, , 14F
現在語文好的人太多了,所以僅靠語文吃飯並不吃香
07/25 11:28, 14F

07/25 12:15, , 15F
靠青春的肉體吃飯機會比較大
07/25 12:15, 15F

07/25 12:53, , 16F
語文+“特定專業 “會值錢很多
07/25 12:53, 16F

07/25 15:12, , 17F
我日文系畢 絕對不要把語文錯認為專業 語文只是工具
07/25 15:12, 17F

07/25 15:13, , 18F
就算你念到學歷很高 這種缺也非常非常非常少
07/25 15:13, 18F

07/25 17:42, , 19F
推語文+特定專業,我始終認為語言是輔佐於專業的。
07/25 17:42, 19F

07/25 22:30, , 20F
純語言...教書,翻譯選一個吧。不然就是國貿開始磨
07/25 22:30, 20F

07/25 23:25, , 21F
語言真的不吃香 多益金色+第二外語還是只能領22k
07/25 23:25, 21F

07/26 00:40, , 22F
如果沒有第二語文+只有特定專業,可以嗎?可行嗎?
07/26 00:40, 22F

07/26 01:53, , 23F
朋友做商業口譯(專職),從小國外留學,但她也說:辛
07/26 01:53, 23F

07/26 01:53, , 24F
苦錢。soho族要靠人脈介紹。
07/26 01:53, 24F

07/26 02:18, , 25F
母語人士也不會翻譯,他只懂一種.翻譯就不簡單了.
07/26 02:18, 25F

07/26 02:20, , 26F
再說不管多厲害,薪資有一定上限.且外語好你專業不一定好,
07/26 02:20, 26F

07/26 02:21, , 27F
只穿襪子不穿鞋還是白搭.
07/26 02:21, 27F

07/26 10:00, , 28F
今年剛役畢 目前也想走翻譯 只是新鮮人的話 其實先進其他
07/26 10:00, 28F

07/26 10:00, , 29F
產業看看 再回頭走翻譯會比較好一點 不過我還在待業就是
07/26 10:00, 29F

07/26 10:00, , 30F
07/26 10:00, 30F

07/26 15:57, , 31F
翻譯在臺灣真的是辛苦錢!我以前有同學整天就黏在椅子上,
07/26 15:57, 31F

07/26 15:57, , 32F
一天翻譯九個小時以上,一個月有沒有四萬我不確定,不過會
07/26 15:57, 32F

07/26 15:57, , 33F
提早得隧道症候群倒是真的
07/26 15:57, 33F

07/26 22:19, , 34F
原本學歷呢?
07/26 22:19, 34F

08/03 15:09, , 35F
翻書很累的 請參考book文章
08/03 15:09, 35F

08/03 15:09, , 36F
book版
08/03 15:09, 36F

08/03 15:12, , 37F
/浮士德博士
08/03 15:12, 37F
文章代碼(AID): #1LidHr0H (Salary)
文章代碼(AID): #1LidHr0H (Salary)