看板 [ Salary ]
討論串[問題] 契約文件翻譯責任歸屬?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者narowang (華爾街蟑螂)時間6年前 (2019/06/22 16:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近工作上遇到一個不可思議的事情,法務單位的人要求業務單位的同仁翻譯開戶文件.... 這樣若業務單位同仁翻譯上出現問題,後續法務單位審核也通過了,未來發生問題時責任歸屬到底算誰?. 法務工作這麼輕鬆嗎?說要中英對照合約,所以就可以把責任丟給業務單位,然後只審中文合約?. 契約發生問題不都以英文合約為
(還有18個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者narowang (華爾街蟑螂)時間6年前 (2019/06/22 16:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近工作上遇到一個不可思議的事情,法務單位的人要求業務單位的同仁翻譯開戶文件.... 這樣若業務單位同仁翻譯上出現問題,後續法務單位審核也通過了,未來發生問題時責任歸屬到底算誰?. 法務工作這麼輕鬆嗎?說要中英對照合約,所以就可以把責任丟給業務單位,然後只審中文合約?. 契約發生問題不都以英文合約為
(還有18個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁