[問題] 契約文件翻譯責任歸屬?已刪文

看板Salary (工作職場)作者 (華爾街蟑螂)時間6年前 (2019/06/22 16:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
最近工作上遇到一個不可思議的事情,法務單位的人要求業務單位的同仁翻譯開戶文件... 這樣若業務單位同仁翻譯上出現問題,後續法務單位審核也通過了,未來發生問題時責任歸屬到底算誰? 法務工作這麼輕鬆嗎?說要中英對照合約,所以就可以把責任丟給業務單位,然後只審中文合約? 契約發生問題不都以英文合約為主,這樣法務單位不應該自己看英文嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.192.22 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1561192702.A.5BB.html
文章代碼(AID): #1T3UZ-Mx (Salary)
文章代碼(AID): #1T3UZ-Mx (Salary)