看板 [ Salary ]
討論串[心得] 關於譯者這條路
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者mejichoco (UoU)時間10年前 (2015/11/19 18:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
您好. 之前也投了很多翻譯工作. 但是都沒有廠商願意錄用??. 難道都沒有適合新人的兼職缺? 本身機械系畢業. 2.再來本身也是有學日文 但是日文的文法跟訓讀 真的只能用四倍的嗎?. 好難.... 3.想問一下 日文翻譯行情 不然都被台灣跟日本出版社騙. 有看過日本出版社開得很低價 但是一堆大陸留學

推噓7(7推 0噓 7→)留言14則,0人參與, 最新作者ae867878 (寄予厚望)時間10年前 (2015/11/17 21:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位版友大家好,有感於版上似乎沒有甚麼與翻譯工作有關的文章,故拋磚引玉,將自己從事翻譯工作幾年來的心得與各位略作分享。. 我是於大學時期開始從事筆譯工作,憑藉著還不錯的日文能力(N1滿分),以及長期閱讀,偶爾寫作所培養出來的國文能力,頗快就通過了數家翻譯社的試譯,當然因為自己資歷較淺,翻譯速度也慢,
(還有437個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁