[學友][BLOG]日翻中練習

看板StudyGroup (讀書會)作者 (kazeni)時間18年前 (2006/06/06 19:30), 編輯推噓2(201)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
1. 自介:我是個翻譯新手,日文系四年級.未來希望朝此發展! 2. 對象:對翻譯有興趣的人.不論新手老手,以能夠互相切磋,不吝於提 供自己idea的人.但是,至少要有一定的文法程度.而不是文法 詢問大會. 3. 目標:信!達!雅! (這個好像有困難...),並且多接觸其他領域 4. 原因:我自己翻譯完,找不到懂日文的朋友們幫我潤稿,或是提覺得奇怪的地方. 所以希望能找到懂日文的翻譯同好,互相切磋 5. 地點:可能有點奇怪,但是我想用blog的方式.所以沒有地點的問題. 除非有見面吃飯的可能! 6. 時間:這要看參加的人要約在什麼時間內交稿 7. 方式:我想到的是,參加者一人先準備一篇自己有興趣,翻成中文約500~1000字 的文章,然後把原文貼在blog上.在交稿前把每個人把自己翻好的貼上, 大家一起留言討論.但是如果有無法貼在blog上的情形,也許可以考慮用 寄平信.(會不會把事情弄的太複雜?!) 大約3天換一篇.周六日照算. 8. 範圍:不拘.但是希望內容不要太冷僻.已經出版的也無妨,但是請盡量不要涉及 版權問題. 請不要拿應徵時的試譯稿. 文章需寫名作者,出版社,書名,篇名, 頁數 9. 人數限制:5~7 10.解散條件:無法準時交稿情況嚴重,blog的討論冷掉,或是參加者失去動力, 11.運作規則 :1.我希望這個翻譯討論小組,能夠"乾淨""確實".每個人都是為了增加自己 實力而來,而不是把利用組員當成自己的跳板.(我是指試譯文出現的話) 2.基本功課要做好.資料要查好.必定會有理解錯的時候,但是有沒做功課, 是看的出來的 3.意者請寄到ptt信箱!有必要的話可交換msn 4.是否有中翻日,如果可以我也希望.但還是要以參加者為主! 5.我也是臨時起意,還有不周全處,歡迎提出!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.65.125

06/09 16:12, , 1F
我知道有一個日文讀書會裡面有在進行翻譯的練習
06/09 16:12, 1F

06/09 16:14, , 2F
不過好像沒徵人了,如果你有興趣,我可以寄給你家族的網址
06/09 16:14, 2F

06/09 16:15, , 3F
你可以問問看他們能不能讓你加入...
06/09 16:15, 3F
文章代碼(AID): #14XMTPyW (StudyGroup)
文章代碼(AID): #14XMTPyW (StudyGroup)