Re: [請益] 一段傷透腦筋的英文...

看板TOEFL_iBT (TOEFL_iBT托福)作者 (ICE)時間17年前 (2009/04/11 14:41), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《waynenyaw (WaYnE)》之銘言: : ※ 引述《rainyhiki (瑞妮吸氣)》之銘言: : : 上次iBT考砸了...在用心準備下次的硬戰 = = : : 剛剛看文章 是關於討論全球跨文化的議題 : : 其中一段文字我想很久還是不是很確定其意.... : : 句子如下 : : : (一) Culture is more often a source of conflict than of synergy. : : Cultural differences are a nuisance at best and often a disaster. : "文化經常是衝突的根源而不是合諧的根源." : Culture is more often "a source of confulict" than "a shource of synergy" : 應該可以這樣看吧 XD : "文化差異更常成為我們最大的麻煩,他也經常是個大災難." : : (二) And core value is a type of judgment about the world that is based on : : limited knowledge. : 基於有限的知識, 其核心價值是判斷這個世界的形式 本人認為應該是: 其核心價值就是一種基於有限的知識對於這世界的批判 意思不太一樣唷....based on limited knowledge應該在指judgement(你上面拼錯唷) 而不是在說core value.... : : 這段文章我覺得(一)是不對的敘述 : : 但是答案卻是(二)錯誤...... : : 是我沒有完全了解其意嗎???? 卡在這邊好久了 ="= : : 請板上強者大大幫我解惑 m(_ _)m : 原文是什麼阿???? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.211.28.56
文章代碼(AID): #19u3kmbV (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #19u3kmbV (TOEFL_iBT)