[請益] TPO13 Biological clocks

看板TOEFL_iBT (TOEFL_iBT托福)作者 (股估估)時間15年前 (2011/01/21 01:49), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問一下TPO13裡面的一段翻譯 因為一直看不太懂第三段想要表達的意思 一開始說動物需要靠日出這樣的周期性信號來維持他們的循環週期為精確的24小時, 像這樣的外部信號(sunrise)可以用來幫助調節內部時鐘與地球自轉和日出日落同步, 接著就說 雖然有這些與內部鐘的同步,但動物本身仍有自己的週期(接近24小時但 非精確的24小時) 接下來就是下面這段了, 原文: without the external cue, the difference accumulates and so the internally regulated activities of the biological day drift continuously, like the tides, in relation to the solar day 文勇翻譯為以下: 在沒有外部信號時,不同的收集方式和這种內在的調節机制作用下的生物活動保持這繼續, 比如潮汐,就与太陽有關係。 可是我看不懂這個的文意 the difference accumulates=不同的收集方式? 而且後面還有一個 and so 感覺是因果關係? 是我理解錯誤嗎? 不好意思麻煩大家可以幫我解答嗎 謝謝大家!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.93.128

01/21 02:01, , 1F
應該是指 沒有外部信號時 差異會開始累積
01/21 02:01, 1F

01/21 02:03, , 2F
and so 是 因此的意思 因果關係 是正確的理解
01/21 02:03, 2F

01/21 02:18, , 3F
謝謝!!那所以這整句的翻譯應該是什麼呢 差異開始累積所以內
01/21 02:18, 3F

01/21 02:20, , 4F
步調節機制會持續調節(例如像潮汐一樣)與solar day一致嗎?
01/21 02:20, 4F
※ 編輯: yofun 來自: 111.240.91.207 (01/21 02:23)

01/21 10:58, , 5F
drift在文中 應該是偏差的意思 因為差異累積 所以內調節
01/21 10:58, 5F

01/21 10:59, , 6F
持續地偏差 (就像潮汐時間) 和 太陽日的關係
01/21 10:59, 6F

01/21 11:42, , 7F
文勇的翻譯參考就好,有些並不完善
01/21 11:42, 7F
文章代碼(AID): #1DE7Mcg1 (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #1DE7Mcg1 (TOEFL_iBT)