[請益] 黃金閱讀 Petroleum Resource

看板TOEFL_iBT (TOEFL_iBT托福)作者 (JS)時間15年前 (2011/05/18 01:13), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
請問各位大大第14的summary題,其中的正確答案2,小弟想要請教 ○The difficulty of finding adequate sources of oil on land has resulted in a greater number of offshore drilling sites. adequate這邊是否翻譯成"足夠的"是不洽當的,應該要翻譯成"適當的"才OK? 我做題的時候,翻譯成足夠的,心中直接OS(不對,陸上還有30~40趴的存量, 只是沒有開挖效益而已,哇哈哈想騙我,劃掉!).....結果....Orz 後來回去翻字典發現它有"適當的,勝任的"翻法,請問在文中是否應該是這類的翻法? 謝謝各位大大解惑。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.227.145

05/18 01:21, , 1F
剛剛仔細看才發現30~40趴是在說明a given pool(翻譯成
05/18 01:21, 1F

05/18 01:22, , 2F
已知的pool?)都只能採30~40趴,而不是在說石油的整體分佈
05/18 01:22, 2F
文章代碼(AID): #1DqgomiI (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #1DqgomiI (TOEFL_iBT)