[分享] 登峰小補丸‧片語進化術!

看板TOEFL_iBT (TOEFL_iBT托福)作者 (登峰造極)時間14年前 (2012/04/27 19:16), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
文章出處:http://apex.get.com.tw/epaper/small/slang/e-nines.htm 《 Dressed up to the nines 》 (=穿到地「九」天長?) 【 實用程度:95% 】 孫芸芸因為微風廣場而曝光率大增,為了推展事業,孫芸芸經常擔任自家百貨公司DM的封 面女郎,"dressed up to the nines" 參加時尚派對,因此獲得了聯合報時尚版最佳衣著 女士獎,也成了台灣社交界的新寵兒。BAZAAR時尚風雲榜中更得到了最佳衣著名人第2名 ,可稱為最受歡迎的時尚名媛與幸福多金女。 在電影主題曲"Don't cry for me Argentina"這首歌中的一段:Although she's dressed up to the nines 也出現了同樣的句子。"dressed up to the nines" 究竟是什 麼意思呢? 【 小對話 】  A: What a knock-out !She's really dressed up to the nines.  B: I bet she's going to be chosen "Queen of the Prom". .「 dressed up to the nines」是什麼意思?   (A) 衣著入時 (B) 天冷添衣 (C) 花枝招展 【 正解:】這題的答案是(A)。 關於 dressed up to the nines「穿到九」用來形容一個人「盛裝打扮;穿著入時; 濃裝豔抹」的由來眾說紛紜。其中一說源自於莎翁時代,當時的票價跟現在國家劇院 一樣因遠近而有價差,當時最遠的要價一分錢,最接近舞台的則賣九分錢。而這些九 分錢的貴賓席當然只有「穿著入時」的貴族才負擔的起呢! 從另外一個觀點來看,個位數字中九為最大值,因此將nine引申為「The Best 最佳」。 至於dressed to Kill,則是誇大其吸引人的程度,中文可解釋為「美呆了:帥呆了」 。另外,你大概很難想像甲板和洋娃娃也能拿來表達「盛裝打扮」吧?沒錯,此二字當動 詞用時(decked out 、dOlled up),的確解釋為「打扮的很漂亮」。女生小時候除了洋娃 娃外,有些也應該玩過紙娃娃,每一組都會附帶許多套華麗衣裳供娃娃換穿。所以囉, dOlled up就是形容一個人「打扮的像漂亮洋娃娃般」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.67.154.253

04/28 02:48, , 1F
not bad~
04/28 02:48, 1F
文章代碼(AID): #1Fcd_wrE (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #1Fcd_wrE (TOEFL_iBT)