[請益] TPO21 Geothermal Energy

看板TOEFL_iBT (TOEFL_iBT托福)作者 (幹嘛)時間12年前 (2013/12/02 13:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
想請問這篇文章最後一句 Geothermal energy probably will not make large-scale contributions to the world energy budget until well into the twenty-first century, if ever. 翻譯是寫說: 即便到21 世紀後期,地熱能也不太可能會對世界的能量預算做出大尺度的貢獻。 按照前文這樣看下來,翻譯這樣翻很合理 只是我有點不理解這個句子的用法... not until 的用法不是在**時候之前都不怎樣,**時候之後才怎樣 eg. She didn't come home until 11p.m. 她在11點前都沒回家 然後..if ever的用法也不是很清楚... 再麻煩請熱心助人的大大解惑 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.240.10 ※ 編輯: gammer 來自: 58.114.240.10 (12/02 13:44) ※ 編輯: gammer 來自: 58.114.240.10 (12/02 13:45)
文章代碼(AID): #1Id1uGLA (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #1Id1uGLA (TOEFL_iBT)