討論串[請益] OG-閱讀Practice Set 6 第8題
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Merica (美加文教)時間14年前 (2012/02/10 19:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
channel的英譯可以表示:to direct toward or into some particular course,. 這裡的channel確實應該譯為"引導"較正確。. 以上內容由美加文教 心宥教授提供. --. ▅▅▅▅ ▅▅ ▅▅▅ ▅▅ ▅▅▅. █▅ █▄█

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者pandora8 (pandora*)時間14年前 (2012/02/08 16:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
標題為Swimming Machine的這篇第8題. 後面的講解說channel是"move"or"push"的意思. 但我怎麼想都覺得這跟direct的意思要相近還是很牽強阿@@". 若將channel翻為"引導"或"導向"是不是跟direct比較相近呢?. 且把意思放回原句似乎也通順耶....
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁