Re: [其他] 請問哪一個是對的?

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (翱翔天際)時間16年前 (2009/08/19 16:37), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Taifon (颱風)》之銘言: : 最近在複習英文文法,不過有些高中學過的文法觀念真的是忘了 : 所以我想請問一下 : 關於下面兩個中文句子,哪些翻譯是對的? : (1) 我想到他歌唱很棒。 : I think of that he sang so well. : I think of the fact that he sang so well. : I think of his singing so well. : (2) 我很好奇他是否會來。 : I'm curious about if he'll come. : I'm curious about that if he'll come. : I'm curious about whether he'll come. : 謝謝 就我個人認知,第一題的翻譯是: I think of the fact that he sang so well. 第二題的翻譯是: I'm curious about whether he'll come. 有個重要的觀念,那就是介係詞後面不能直接加that,所以之後要先加個the fact, 那介係詞之後是可以加關係詞的。 有錯之處,煩請各位大大指正。 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.142.74 ※ 編輯: peach123 來自: 59.114.142.74 (08/19 16:37)

08/19 20:51, , 1F
以前在上作文課時,老師說我們很容易中文思維
08/19 20:51, 1F

08/19 20:51, , 2F
比方說"哪裡有"我們就一定there is there are
08/19 20:51, 2F

08/19 20:52, , 3F
我的意思是我想到或許可以不用翻譯,因為你說或你寫
08/19 20:52, 3F

08/19 20:53, , 4F
的句子一定是你想的事
08/19 20:53, 4F

08/19 20:54, , 5F
然後第二題我會用wondering....個人感覺,說不上來
08/19 20:54, 5F

08/19 23:27, , 6F
我也會用wondering
08/19 23:27, 6F

08/19 23:58, , 7F
確實應該改用wondering ...curious about是中式英文
08/19 23:58, 7F

08/27 20:07, , 8F
請問一下, 第二題用if不好嗎??
08/27 20:07, 8F
文章代碼(AID): #1AYxckVM (TOEIC)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AYxckVM (TOEIC)