Re: [討論] 賠償,退款(reimbursement...)之間的差別

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (我游來晃去的>"<)時間16年前 (2009/11/01 18:42), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
唔 這三個字我是查英英字典知道的 reimbursement 這個字通常會用在 如果題型考一個員工出差後 他要核銷他的發票的話 就會用退款這個字、但我覺得「核銷」這個翻譯會比較好啦 你仔細觀察它的字根字首 是不是有點像re in burse (我自己就把他想成 再從錢包裡面拿出來給你 因為你先代墊XD) refund的題組就是 當你去買東西 你不想要了 發現它有問題 你要求店家退款!(通常是全額全退給你那種) 就用這個字 compensation 這字就是像什麼失業補助金阿、你受傷了申請國賠 對你產生什麼不利的情況下 你會使用的字 大概就是這些 @@" 有錯可糾正 ※ 引述《mijawang (mjwang)》之銘言: : 發現有三個單字 查了字典 : reimbursement: (n.)1償還;退款 2.補償;賠償 : refund: (n.)1.退還;償還[U] 2.退款;償還金額[C] : compensation: (n.)1.補償,彌補;賠償[(+for/on)] : 2.賠償金;補償金[S1][(+for)] : 這三個單字都有當作賠償金 退款的意思 : 請問有高手能詳細解說這三個單字的詳細用法嗎: : 舉例我做過的題目: : ex: : Because John was injured at work, he's receiving workman's ____ : (A)compensation (B)help (C)reimbursement (D)funds : answer : A : In order to get a _______,you must bring in the defective product with valid : receipt. : (A)reimbursement (B)premium (C)duplication (D)refund : answer : D : 我有點被搞混了 希望有人可以解說 -- ˍ ◥█◣◥█◣ ▇▅◥◥◣◥█◣ =▅▄▃▂◥█◣◥◣ 大家好 ◥█◣◥◣ 我是 Q踢 >//////< "▆▇' ◥█◣◥◣ ◢█\ ▊ █◣◥◣ ∮Spitfire -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.224.169

11/01 18:54, , 1F
我也覺得這樣的問題還是查英英字典就比較清楚^^
11/01 18:54, 1F

11/01 20:13, , 2F
推查英英字典~~
11/01 20:13, 2F

11/02 08:34, , 3F
英英字典好啊
11/02 08:34, 3F
文章代碼(AID): #1AxMOi91 (TOEIC)
文章代碼(AID): #1AxMOi91 (TOEIC)