Re: [討論] 文法笨蛋求翻譯跟句構....

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (killes)時間16年前 (2010/02/08 09:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
引述《BeanBryant (豆子先生)》之銘言: : 如題,正在同時沒腦的念新多益單字600 + Longman + 一些英文網站... : 但是文法還是一樣的爛,想請教一下這句,大該翻得出意思但是不懂為什麼會這樣寫? : Having to temporarily move to the offices proved to be very disruptive and : sales decreased during the quarter. : 試譯:暫時性的遷離公司證明對公司發展有阻礙而且銷售也在本季下滑。 : 不知道對不對呢?另外就是,猜到意思也不懂為何要這樣寫,Having to有必須的意思嗎? : proved前面不用加 is 嗎? 我以為proved前面是一個事情,被動應該要加is,想請大家 : 幫忙糾正觀念,可以的話請解釋一下結構,雖然笨不過還是想要進步的拜託大家,謝謝。 請參考這篇http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306070603993 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.83.195.227
文章代碼(AID): #1BRsPWYI (TOEIC)
文章代碼(AID): #1BRsPWYI (TOEIC)