Re: [討論] 文法笨蛋求翻譯跟句構....
引述《BeanBryant (豆子先生)》之銘言:
: 如題,正在同時沒腦的念新多益單字600 + Longman + 一些英文網站...
: 但是文法還是一樣的爛,想請教一下這句,大該翻得出意思但是不懂為什麼會這樣寫?
: Having to temporarily move to the offices proved to be very disruptive and
: sales decreased during the quarter.
: 試譯:暫時性的遷離公司證明對公司發展有阻礙而且銷售也在本季下滑。
: 不知道對不對呢?另外就是,猜到意思也不懂為何要這樣寫,Having to有必須的意思嗎?
: proved前面不用加 is 嗎? 我以為proved前面是一個事情,被動應該要加is,想請大家
: 幫忙糾正觀念,可以的話請解釋一下結構,雖然笨不過還是想要進步的拜託大家,謝謝。
請參考這篇http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306070603993
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.83.195.227
討論串 (同標題文章)
TOEIC 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章