[討論] no good ?!

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (green)時間9年前 (2016/12/22 18:24), 編輯推噓2(209)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/1
有次看阿滴英文,講到.中式英文的例子就是 no good 意即外國人不會這樣說。 只是今天讀到一個句子 抱怨對你沒有好處。 教材是這樣寫的:Complaining will do you no good. 想問問大家,這樣的用法是正確/平常的嗎? 還是我之前聽阿滴英文時也許沒注到例外的情況,謝謝釋疑. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.172.141 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1482402267.A.401.html

12/22 18:53, , 1F
有首歌就叫didn't do you no good。我猜你誤解阿滴
12/22 18:53, 1F

12/22 18:53, , 2F
的意思了。
12/22 18:53, 2F

12/22 19:20, , 3F
good (a)好的---->''not'' good 不好的
12/22 19:20, 3F

12/22 19:22, , 4F
good (n) 好處,益處_----> no good沒有好處
12/22 19:22, 4F

12/22 19:24, , 5F
一個good,兩種詞形,各有一種用法~~
12/22 19:24, 5F

12/22 22:25, , 6F
可是you're no good, she's no good這種用法滿街跑
12/22 22:25, 6F

12/22 22:25, , 7F
喔~
12/22 22:25, 7F

12/22 22:55, , 8F
you're no good=你這人沒有益處,是廢物
12/22 22:55, 8F

12/22 23:21, , 9F
是這個? http://tinyurl.com/gmkz3rt 你搞錯了。
12/22 23:21, 9F

12/22 23:21, , 10F
他介紹的是英語人士「也」有在用的「我們一般以為(
12/22 23:21, 10F

12/22 23:21, , 11F
or他自己以為)」是中式英文的說法
12/22 23:21, 11F
文章代碼(AID): #1OMwdRG1 (TOEIC)
文章代碼(AID): #1OMwdRG1 (TOEIC)