Re: [請教] 到底"遠傳"的傳如何唸?

看板TW-language (臺語板)作者 (Khoguan Phuann)時間18年前 (2007/07/12 02:37), 編輯推噓11(1108)
留言19則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《saram (saram)》之銘言: : 請教大家, 你們用台語說"遠傳(電信公司)"時, : 那個傳是唸傳球的傳tsuan 還是傳說的傳tuang ? ... : 推 pedi:uan2-thuan5,應該沒有tshuan5這個音才對 07/11 00:31 : 推 chenfred1008:就按照遠傳的字面來判斷摟,應該是前者 07/11 14:02 : 推 khoguan:uan2-thuan5 才對,uan2-tshuan5 不對。 07/11 15:15 : 推 saram:到底哪個是文讀音呢? 07/11 15:22 台語「傳」字,並沒有 tshuan5(ㄘㄨㄢˊ)的音,「傳球、傳話」 說成 tshuan5-kiu5, tshuan5-ue7 都是半世紀來未受台語正式教育的 台灣人因為華語的影響,亂唸的結果。許多人「傳統(thuan5-thong2)」 誤說成 tshuan5-thong2,也是如此。 傳: 1. thuan5 (ㄊㄨㄢˊ) 文言音,動詞。 2. tuan7 (ㄉㄨㄢ第七聲) 也算文言音,名詞。 如:「白蛇傳」pik8-sia5-tuan7、「傳記」tuan7-ki3。 3. thng5 泉廈腔白話音(音同「糖」的台語白話音),動詞。 如:「好種毋傳,歹種毋斷」 ho2-tsing2 m7 thng5, phainn2-tsing2 m7 tng7. 4. thuinn5 漳腔白話音。用法同 3. 上面那句俗語的押韻字變成 thuinn5(傳) 和 tuinn7(斷). 上述「傳」的 thng5/thuinn5 白話音,現在的台灣人少有人會說了。 台語口語說到 tshuan5(ㄘㄨㄢˊ) 是「準備」的意思,例如「tshuan5好勢、 tshuan5家私(ke-si)」,本字未必是「傳」。 -- khoguan 台語文網誌 http://blog.xuite.net/khoguan/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.197.152

07/12 04:56, , 1F
「傳」字有兩音
07/12 04:56, 1F

07/12 09:48, , 2F
樓上意思是? k大說得很清楚,"傳"在台語聲母只有t/th,沒有tsh
07/12 09:48, 2F

07/12 10:54, , 3F
感激 又正了一個音了 只是現在念thuan5-thong2可能反被認念錯
07/12 10:54, 3F
※ 編輯: khoguan 來自: 218.163.151.102 (07/12 14:57)

07/13 00:42, , 4F
tshuan5這個音 會不會受到 "物件 tshuan5 便便"的影響?
07/13 00:42, 4F

07/13 00:46, , 5F
看那個治痛丹的廣告...
07/13 00:46, 5F

07/13 09:41, , 6F
樓上 y 大問的就是本文最末段啊......
07/13 09:41, 6F

07/13 19:50, , 7F
推這篇 tshuan5的本字應該不是「傳」
07/13 19:50, 7F

07/14 00:12, , 8F
現實面是: 幾乎所有年輕人都說"遠tsuan"電信. 連老人都跟著
07/14 00:12, 8F

07/14 00:14, , 9F
這樣說, 我想應該是受"傳球"(運動術語)的影響.
07/14 00:14, 9F

07/15 21:54, , 10F
就說傳球的傳還是唸thuan5了..tshuan5是受國語的影響
07/15 21:54, 10F

07/16 16:58, , 11F
我倒是還沒聽過有人說"遠tsuan""tsuan球"的,這類訛讀不
07/16 16:58, 11F

07/16 16:59, , 12F
見得會形成普遍的趨勢
07/16 16:59, 12F

07/16 21:14, , 13F
法院的傳票呢?
07/16 21:14, 13F

07/16 21:15, , 14F
消息傳來的傳呢?
07/16 21:15, 14F

07/17 17:10, , 15F
回樓上 都是thuan
07/17 17:10, 15F

07/18 03:42, , 16F
在駱嘉鵬的網頁裡有台語漢字讀音的列表 有很多知系字
07/18 03:42, 16F

07/18 03:43, , 17F
有塞音和塞擦音兩種讀法 不過只是少部份
07/18 03:43, 17F

08/08 09:16, , 18F
如同「腸」字有tsh-讀一樣,傳字本也可有tsh-讀
08/08 09:16, 18F

08/08 09:16, , 19F
這是合理增音,不過受影響的時代或有差異罷了
08/08 09:16, 19F
文章代碼(AID): #16bIDJYY (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16bIDJYY (TW-language)