[請教] 台語漢字問題的請教

看板TW-language (臺語板)作者 (爹嘻窩門)時間18年前 (2008/04/11 16:56), 編輯推噓5(506)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
第一次在這裡發言(應該吧) 我是反對台語拼音文字化的人,既然台語承襲古漢語, 亦有對應之漢字,是否能夠請語言學家多加推廣呢? 請問,有沒有人與我同樣的想法,知道哪兒有台語漢字化的相關資訊呢? 目前使用的羅馬拼音,我認為比較適合取代現有的ㄅㄆㄇ注音。 畢竟ㄅㄆㄇ注音只適合用來現行的國語 -- ========= 我是簽名檔唷~( ̄▽ ̄)> ======== 為了避免引起爭議,對於上面的名詞附上一年前我協助同學修改論文時所做的註腳。 台語: 在台灣通常把中國閩南語稱呼為台語, 目前台灣使用的台語雖與中國福建地區所使用的閩南語相似, 但因歷經數任殖民者統治,融合了日語、漢語等語言, 已與福建地區所使用的語言有所差異,因此又有學者稱呼台語為台灣閩南語。 亦有人認為台語應只在台灣所有的語言,包括客家話及其他原住民語言, 而不該單單套在閩南語上頭。 國語: 台灣的國語由戰後的國民政府所推行,以北京話為基礎,在中國又稱做普通話。 國語因為與台灣本土語言混合,北京話裡的翹舌音、兒化韻、輕唇音逐漸消失, 並且吸取台語、日語與其他外語的詞彙,已與中國所使用的普通話有所不同。 有些學者稱呼台灣所施行的北京話為台灣國語。 台灣國語,不等於北京話、也不等於普通話。 以上用詞皆是使用慣用稱呼。 -- 沒有過去作基礎的現在,便無法標示出自我的存在。 http://blog.yam.com/deathwomen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.76.155.11 ※ 編輯: deathwomen 來自: 211.76.155.11 (04/11 17:08)

04/11 17:39, , 1F
我是都可以 寫的出漢字 就漢字+國際音標 或漢字+注音
04/11 17:39, 1F

04/11 17:39, , 2F
或漢字+羅馬字 漢字+諺文都可以...寫不出來就用熟悉的符
04/11 17:39, 2F

04/11 17:40, , 3F
號表示 其實每一種都學還是有好處 不過台語還是有些字漢
04/11 17:40, 3F

04/11 17:40, , 4F
字寫不出來 所以要在詳細討論
04/11 17:40, 4F

04/11 17:50, , 5F
那些名詞根本是刻意炒作,若照此說,閩南話也不只漳泉而已
04/11 17:50, 5F

04/11 17:52, , 6F
漢字大部分都能找到對應字,只是罕用,有些則能造新字補備
04/11 17:52, 6F

04/11 18:43, , 7F
我覺得是近代漢字被國語所壟斷的惡果。有很多台語對應
04/11 18:43, 7F

04/11 18:43, , 8F
的漢字長時間可是沒有被編成內碼的,打不出來,變成邊
04/11 18:43, 8F

04/11 18:44, , 9F
化,失去文字的語言。
04/11 18:44, 9F

04/11 20:10, , 10F
你所說的台灣國語應該是指華語或台北國語(洪惟仁教授語)吧
04/11 20:10, 10F

04/11 22:12, , 11F
維基百科也有使用台灣國語 雖然常跟另一概念混淆
04/11 22:12, 11F
文章代碼(AID): #17_oUhb2 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17_oUhb2 (TW-language)