Re: [疑惑]台(灣閩南)語要如何統一?

看板TW-language (臺語板)作者 (cccc)時間18年前 (2008/04/03 02:30), 編輯推噓6(6018)
留言24則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
如果閩南語的腔調需要統一 那麼就不需要學閩南語了 大家一起講北京話、當北京人不就好了嗎? 堅持母語, 是堅持對自己生長記憶的一種努力, 而這是過去我們被試圖洗腦去遺忘的東西, 我們不是北京人 偶而講北京話是不得已 但是 我們不能強迫任何一個與我們不同的腔調要統一 這樣和國民黨或者北京人就沒有什麼不同了 每個人如果都能知道自己的腔調 去驕傲自己的腔調 並且去欣賞別人的腔調 那才是我們堅持母語的原動力 絕對不是為了選總統 ※ 引述《suec (餘墨)》之銘言: : 之前看到教育部的新政策,身邊的人是罵的比贊成的人多。 : 並不是大家都不喜歡母語,而是要如何統一?用什麼拼音? : 舉例來說:單單〝蘋果〞這個辭,就我知道的就有兩種念法, : 〝ㄆㄥˊ ㄍㄡˋ〞和〝ㄌ一ㄥˋ ㄍㄡ˙〞。 : ↑對不起,對羅馬拼音不熟,所以以注音拼相似音。 : 各地方的發音和腔調不同,甚至同一樣東西有不同的說法, : 〝ㄇㄨㄞˊ〞跟〝ㄇㄟˊ〞、〝ㄎㄚ ㄇㄚ ㄊㄛ˙〞跟〝ㄊㄛ ㄇㄚ ㄊㄛ˙〞 : 還有其他不同的物品或辭,不知道是要以哪邊的說法為標準? : 像我跟朋友討論到,其中一個差異最大的是: : 山粉圓這樣東西。 : 我老家的說法跟其他地方很明顯的完全不一樣, : 說真的,是我離開家鄉,我才知道那東西叫做山粉圓,台語是要念成 : 〝ㄕㄨㄚ ㄏㄨㄣ 一ˊ〞←我知道音有差,說真的我還找不到能夠完整表現的拼音法。 : 因為,我老家那裡,稱呼那樣東西,叫做〝ㄍㄚ ㄇㄨㄟ ㄐ一ˊ ㄕㄨㄚˊ〞, : 甚至煮好的跟沒煮好的還有不同的說法。....||| : 不知道如果真的這個法案通過,是要用哪個地方的說法比較好? : 還是要跟原住民語一樣,不同地方要編譯不同的課本、不同的腔? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.1.91

04/03 13:41, , 1F
本來就沒有人要統一腔調,要推的是公定的文字。
04/03 13:41, 1F

04/03 13:42, , 2F
文字一樣,念法多種。並不衝突。
04/03 13:42, 2F

04/03 14:16, , 3F
可是牽扯到打字等就不是單純文字的問題了不是嗎?難道要
04/03 14:16, 3F

04/03 14:17, , 4F
再背一套文字專用的音嗎?而且,推出的文字有辦法在這麼短的
04/03 14:17, 4F

04/03 14:18, , 5F
找出最正確的來當統一文字嗎?這種考察的作業不事都很花
04/03 14:18, 5F

04/03 14:19, , 6F
時間嗎?還是為了推行就草率了事?(這是假設性的)
04/03 14:19, 6F

04/03 15:42, , 7F
舉的例子很怪 北京人才應該說北京話?
04/03 15:42, 7F

04/03 15:44, , 8F
語言雖說跟地方有關但很多都脫離屬地主義了
04/03 15:44, 8F

04/03 15:44, , 9F
只是"大眾"用具 沒必要用北京來框住中文
04/03 15:44, 9F

04/03 15:45, , 10F
然後再來用北京指責大家
04/03 15:45, 10F

04/03 17:57, , 11F
suec大 前面推文有人說的很清楚了 不需要統一啊
04/03 17:57, 11F

04/03 17:58, , 12F
jian5-au7現在很多人讀寫成lian5-au7 會看不懂嗎
04/03 17:58, 12F

04/03 17:59, , 13F
方言差就大概一些常見的規則 比如j→g.l 或oe→e等等
04/03 17:59, 13F

04/03 17:59, , 14F
常見的不過那幾個 不會看不懂的
04/03 17:59, 14F

04/03 18:00, , 15F
沒有所謂最正確的 胡志明腔和河內腔都是正確的越南語
04/03 18:00, 15F

04/03 18:00, , 16F
從頭到尾沒有人說要統一啊 只說要統一文字的拼寫規則
04/03 18:00, 16F

04/03 18:01, , 17F
我再舉個例子 教育部想要消滅異體字 但現在
04/03 18:01, 17F

04/03 18:02, , 18F
夠和够和彀都有人寫 會看不懂嗎?
04/03 18:02, 18F

04/03 18:04, , 19F
其他還有 麪和麵 薦和荐 秋千和鞦韆等等 都看的懂呵
04/03 18:04, 19F

04/03 19:06, , 20F
更何況前後有漢字的情況下 可以把ambiguous降到最低
04/03 19:06, 20F

04/03 23:04, , 21F
講北京話不得已?那別勉強你不要講啊
04/03 23:04, 21F

04/03 23:05, , 22F
這是中文,台灣講的跟北京的不完全用法一樣好嗎
04/03 23:05, 22F

04/03 23:05, , 23F
偶而講?既然對你而言是偶而那也不是很必要,講得那麼心不
04/03 23:05, 23F

04/03 23:07, , 24F
甘情不願就不要勉強啊
04/03 23:07, 24F
文章代碼(AID): #17yz2qah (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17yz2qah (TW-language)