Re: [語音] 名人閩南語發音

看板TW-language (臺語板)作者 (Stephen)時間17年前 (2008/07/15 18:39), 編輯推噓5(504)
留言9則, 5人參與, 最新討論串5/12 (看更多)
殷海光: Un/In Hai2-kong 蔡鍔 Chhoa3 Gok8 尹啟銘: Un2/In2 Khe2-beng5 蔣緯國: Chiunn2 Hui7-kok [經緯: kinn-/keng-hui7: warp and woof] 曹操: Cho5 Chho3 陳拱北: Tan5 Kiong2-pak [拱手 kiong2-chhiu2: cup ones's hand in the other before the chest] 李嗣涔: Li2 Su5/7-gim5 [後嗣 au7-su5: offspring; descendant] [岑頭 Gim5-thau5: 地名, 在廈門集美] 孫逸仙: Sng Ek8-sian 管碧玲: Kng2 Phek-leng5 司馬懿: Su-ma2 I3 賈誼: Ka2 Gi7 戴國煇: Te3 Kok-hui 倪柝聲: G(o)e5 Thok-seng/siann 李濤: Li2-to5 馮滬祥: Pang5 Hou7-siong5 陳文茜: Tan5 Bun5-chhian3 翁倩玉: Ang/Ong Chhian3-giok8 段祺瑞: Toan7 Ki5-sui7 楊青矗: Iunn5 Chheng-chhiok 周長楫: Chiu Tiong5-chhip 許極燉: Khou2 Kek8-tun 伍澤元: Ngou2 Tek8-goan5 王建煊: Ong5 Kian3-soan 劉兆玄: Lau5 Tiau7-hian5 郝龍斌: Hok Liong5-pin 詹啟賢: Chiam Khe2-hian5 鄧小平: Teng7 Sio2-peng5 康有為: Khng Iu2-ui5 阮大年: Ng2 Toa7-ni5/Tai7-lian5 -- http://iug.csie.dahan.edu.tw/memory/TGB/mowt.asp http://taigi.fhl.net/dict/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.185.214

07/15 18:43, , 1F
排擠 pai5-che2; 逆轉 gek8-choan2
07/15 18:43, 1F

07/15 19:09, , 2F
蒙古 Bong5-kou2 Mongolia
07/15 19:09, 2F

07/15 21:05, , 3F
緯不是應該只有 Ui 嗎??
07/15 21:05, 3F
Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy [Rev. Carstairs Douglas, 1873] 緯hui7 廈門音新字典[甘為霖1913] 緯hui7 Supplement to Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy [Rev. Thomas Barclay 1923] 緯hui7 普通話閩南方言辭典 [廈門大學中國語言文學研究所漢語方言研究室1982] 緯ui7/2 常用漢字台語辭典[許極燉1992] 緯ui7/2 閩南方言大辭典[周長楫2006] 緯ui2 ----------------------------------------------------------------------- 緯字語音的演變 hui7>ui7>ui2

07/16 18:09, , 4F
私以為地名應採用當地語言直接音譯 經漢字銜接不妥
07/16 18:09, 4F

07/16 18:26, , 5F
客語也是直接由漢字銜接, 粵語也是, 吳語也是.
07/16 18:26, 5F

07/16 18:29, , 6F
這是漢語[地]方[語]言的宿命.
07/16 18:29, 6F

07/16 19:07, , 7F
蒙古 家人提到這個地方 也都是講bong5(→3)-kou2
07/16 19:07, 7F

07/16 23:56, , 8F
私以為這是不良習慣 不是宿命
07/16 23:56, 8F

07/17 12:14, , 9F
同意樓上 :P
07/17 12:14, 9F
※ 編輯: sitifan 來自: 163.30.191.250 (07/17 13:36) ※ 編輯: sitifan 來自: 118.169.184.127 (07/19 23:19)
文章代碼(AID): #18V7vpWR (TW-language)
文章代碼(AID): #18V7vpWR (TW-language)