[請教] 路邊小吃攤的台語
這個胃藥的廣告中有提到路邊攤(指賣小吃的),運將大哥說的路邊攤(大概影片0:15
左右),發音聽起來是nolinaku(純憑自己拚的,不標準請見諒),像是日語?
請問正確的小吃攤唸法是什麼呢?nolinaku是像番茄的台語那樣從日語借用的嗎?
可以直接用平常比較多人用的"lowbinda"嗎
PS.以前聽過有人說夜市買的衣服牌子都是LBD 就是lowbinda來的 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.117.198
→
02/24 14:34, , 1F
02/24 14:34, 1F
→
02/24 20:14, , 2F
02/24 20:14, 2F
→
02/24 22:07, , 3F
02/24 22:07, 3F
推
02/25 01:59, , 4F
02/25 01:59, 4F
推
02/25 04:29, , 5F
02/25 04:29, 5F
→
02/26 08:50, , 6F
02/26 08:50, 6F
→
02/26 08:53, , 7F
02/26 08:53, 7F
→
02/26 08:55, , 8F
02/26 08:55, 8F
→
02/26 08:55, , 9F
02/26 08:55, 9F
→
02/26 08:57, , 10F
02/26 08:57, 10F
→
02/26 09:00, , 11F
02/26 09:00, 11F
→
02/26 09:03, , 12F
02/26 09:03, 12F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章