[音韻] "普悠瑪"講不出來?

看板TW-language (臺語板)作者 (工藤)時間13年前 (2013/02/07 01:25), 編輯推噓7(7015)
留言22則, 10人參與, 最新討論串1/1
台鐵新自強號"普悠瑪號"剛上路 板橋車站就遇到廣播不知道台語怎麼講的問題 本來廣播小姐先用國語講一次"本班車為普悠瑪號不發售站票....." 之後 用台語正要廣播"這班車...."然後突然卡住 空白幾秒後變成".....自強號無賣徛票....." 看來是"普悠瑪"這三個字沒能唸出來 那怎不跟太魯閣號一樣 直接用原住民語音讀出"Pu-iu-ma"號就好? 而且這三個音節台語裡面都有 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.80.94

02/07 02:22, , 1F
Pho'-iu-ma
02/07 02:22, 1F

02/07 02:22, , 2F
可以唸 Phu-iu-ma 普作為音譯字
02/07 02:22, 2F

02/07 02:28, , 3F
參考 吉普(jeep)唸作ji-puh 吉為華語譯字
02/07 02:28, 3F

02/07 02:48, , 4F
不過嚴格講起來 "P"uyuma應該是不送氣音?
02/07 02:48, 4F

02/07 02:49, , 5F

02/07 04:40, , 6F
源自卑南族名的Puyuma
02/07 04:40, 6F

02/07 09:22, , 7F
很奇怪 難道播報員之前完全沒想到這個問題?
02/07 09:22, 7F

02/07 09:25, , 8F
如果她是很順很自然地 用國語唸出"普悠瑪"我還能接受
02/07 09:25, 8F

02/07 09:26, , 9F
可是如果是突然停頓 很明顯是當下才發現這問題
02/07 09:26, 9F

02/07 09:50, , 10F
該班普悠瑪號是頭一次進板橋站 也是板橋站首次廣播普悠
02/07 09:50, 10F

02/07 09:50, , 11F
瑪號 才可能因此打住
02/07 09:50, 11F

02/07 19:59, , 12F
這首歌念Puyuma的P是沒送氣的
02/07 19:59, 12F

02/07 20:00, , 13F
怎麼一開始普通話不是翻成"布悠瑪"...
02/07 20:00, 13F

02/07 21:37, , 14F
普通話看到P就等於ㄆ啊~ 請看那篇台羅台通拼音
02/07 21:37, 14F

02/08 10:33, , 15F
同樓上
02/08 10:33, 15F

02/08 10:33, , 16F
Paiwan翻譯排灣也是相同道理
02/08 10:33, 16F

02/08 11:50, , 17F
"泰"雅也是一樣的問題
02/08 11:50, 17F

02/08 11:50, , 18F
幸好達悟沒被翻成"他"悟
02/08 11:50, 18F

02/10 23:23, , 19F
阮老爸是共『普悠瑪』叫做"phu-21 long-21 kong21"。
02/10 23:23, 19F

02/11 01:23, , 20F
puyuma族的全名應該是pinuyumayan
02/11 01:23, 20F

02/12 22:14, , 21F
普攏拱... XD"
02/12 22:14, 21F

02/15 11:57, , 22F
P基本不送氣 翻譯成「普悠瑪」本來就錯了
02/15 11:57, 22F
文章代碼(AID): #1H4f8P4t (TW-language)
文章代碼(AID): #1H4f8P4t (TW-language)