[請教] 金瓜(kim-koe,南瓜)

看板TW-language (臺語板)作者 (妙麗)時間13年前 (2013/02/14 17:53), 編輯推噓5(505)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
請問 除了kim-koe(金瓜) 聽過 3 個音節的另外一種講法 一時想不起來 有人聽過嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.123.203

02/14 18:19, , 1F
我聽過老人家用kha-bo-tshiah,這應該是外來語
02/14 18:19, 1F

02/15 00:32, , 2F
借自日語「かぼちゃ」个外來詞。
02/15 00:32, 2F

02/15 00:36, , 3F
現在比較常聽到金瓜
02/15 00:36, 3F

02/15 11:51, , 4F
和蘿蔔相同 有日語講法
02/15 11:51, 4F

02/15 13:32, , 5F
在日語裡平板型的詞,到台語裡似乎多變成頭高型的唸法
02/15 13:32, 5F

02/17 04:06, , 6F
現在的國中小屁小孩 聽到金瓜 就會狂笑 橘子台語版害的
02/17 04:06, 6F

02/17 04:08, , 7F

02/17 19:36, , 8F
かぼちゃ的原意是柬埔寨,後來日語借來用作南瓜的代稱。
02/17 19:36, 8F

02/19 00:43, , 9F
應該是訛轉カンボジア(kambojia)→カボチャ(kabocha)
02/19 00:43, 9F

02/19 00:44, , 10F
文章代碼(AID): #1H7BGs9J (TW-language)
文章代碼(AID): #1H7BGs9J (TW-language)