[詞彙] 「金罵沒ㄤ」有誤?教育部:「這馬無翁」

看板TW-language (臺語板)作者 (工藤)時間12年前 (2013/10/01 14:52), 編輯推噓5(5040)
留言45則, 7人參與, 最新討論串1/1
又是一個不懂台語推薦用字亂批評的例子 http://0rz.tw/QC2kj 「金罵沒ㄤ」文有誤? 教育部:「這馬無翁」 電影《總舖師》插曲「金罵沒ㄤ」,半個月MV點閱率人次已經突破2百萬,但網友發現用 字怪怪的,因為歌曲唱的是沒有的「沒」加上注音ㄤ,但教育部台語字典推薦用字,卻是 要大家用「這馬無翁」,網友擔心用錯誤文字會誤導學齡中小孩,但台語老師說,應該沒 這麼嚴重,文字的使用本來就有多種方式,而片商則回應,這是尊重歌曲原創者的想法。 電影插曲「金罵沒ㄤ」:「金罵沒ㄤ、金罵沒ㄤ,雙人枕頭剩下我一人。」 由林美秀唱紅的電影《總舖師》插曲「金罵沒ㄤ」放上網半個月,點閱人次突破2百萬, 幾乎人人都能哼上幾句,但唱著唱著卻被網友發現用字怪怪的,一般常用的大多是「嘸尪 」,但MV用沒有的「沒」加上注音ㄤ,一看就覺得字有點問題。 上教育部台語字典查「金罵沒ㄤ」,推薦用字更奇怪,叫「這馬無翁」。民眾:「這馬… 無…翁。」 民眾:「原本的意思比較好,就是比較生動。」 其實「金罵沒ㄤ」指的是現在沒有丈夫的意思,林美秀MV中直接用讀音翻成「金罵沒ㄤ」 ,不過台語字典卻是「這馬無翁」就有網友擔心,用錯誤的文字會誤導學齡中小孩。 台語老師陳明仁:「文字的使用沒有什麼所謂正確不正確,因為以前的人用這個字,我們 現在是不是用這個字,也可以考慮啦。」 五月天「尬車」:「作陣來尬車、作陣來尬車,毋管伊警察底抓,毋管伊父母底罵。」 像是五月天的「尬車」依照教育部台語字典顯示,應該要寫成「較車」才對。民眾:「這 感覺就是一個奇怪的,不知道什麼意思,某種車款嗎?」 民眾有聽沒有懂。歌曲「練舞功」:「噢,裙穿短短,麥想暇最,隨著音樂玲瓏旋。」 還有謝金燕的「練舞功」要人別想太多,但歌詞寫著「麥想暇最」,不多想還真的不懂是 在唱什麼,這回「金罵沒ㄤ」中文歌詞也被挑毛病,但畢竟唱唱歌開心就好,說誤導,也 沒那麼嚴重啦! -- 怪不得台語文字化困難重重 羅馬字普遍不被沒學過的人接受 用漢字大家又習慣以普通話意思去亂套 推薦用字被講成誤導 文字化前景實在堪慮 話說「這馬」的「馬」也不過是借音字 跟「馬」完全無關 雖說寫成tsim-ma一般民眾又更看不懂了 還有人說「馬英九」的「馬」跟「這馬」的「馬」發音根本不一樣 是亂寫 唉 連台語變調的知識 都在快速消滅當中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.213.46 ※ 編輯: kudo070125 來自: 140.136.213.46 (10/01 15:01)

10/01 16:28, , 1F
馬上、立馬 也是馬啊
10/01 16:28, 1F

10/01 16:36, , 2F
愚蠢
10/01 16:36, 2F

10/01 16:37, , 3F
對待華語正字斤斤計較,台語漢字就隨便就好。到底想不
10/01 16:37, 3F

10/01 16:37, , 4F
想傳承自己的語言。
10/01 16:37, 4F

10/01 16:51, , 5F
對於數字板實際上大量的台語母語者來說
10/01 16:51, 5F

10/01 16:51, , 6F
大概只想用注音符號火星文來寫台語
10/01 16:51, 6F

10/01 17:46, , 7F
其實很羨慕原住民社會已經普遍重視拼音系統的標準化和
10/01 17:46, 7F

10/01 17:46, , 8F
使用。台語人還在用輕視的心態看待母語,甚是可悲。
10/01 17:46, 8F

10/01 18:48, , 9F
托教會的福 不過很多母語者也是不太識羅馬字ˊˋ
10/01 18:48, 9F

10/01 22:37, , 10F
chit 我推薦用 職,不喜歡訓讀的 這
10/01 22:37, 10F

10/01 22:39, , 11F
類次的建議各家各派學者已經建議過成千上百次了
10/01 22:39, 11F

10/01 22:39, , 12F
為了台語文字化好不要再分化下去了
10/01 22:39, 12F

10/01 22:52, , 13F
說實在台羅令人最氣餒的部份就是都是我們台語圈在自爽
10/01 22:52, 13F

10/01 22:53, , 14F
真的令人氣餒阿~
10/01 22:53, 14F

10/01 22:55, , 15F
我那天跟我爸解釋kuan的字是「懸」解釋很久
10/01 22:55, 15F

10/01 22:55, , 16F
他一直覺得kuan是「高」的一個音。台語文盲還是非常多
10/01 22:55, 16F

10/01 22:56, , 17F
慣性用華語漢字套在台語身上,也沒有理解到漢字存在
10/01 22:56, 17F

10/01 22:56, , 18F
各種不同的語言之種有不同的意義和讀音。
10/01 22:56, 18F

10/02 00:44, , 19F
寫歌詞,作 text to speech, 都是很實際的應用
10/02 00:44, 19F

10/02 07:03, , 20F
這個社會太習慣無視台語,才有台文無用的錯覺
10/02 07:03, 20F

10/02 08:31, , 21F
真奇怪 可以接受日語的先生是指老師 勉強是指學習
10/02 08:31, 21F

10/02 08:32, , 22F
可以接受日語漢字一堆音讀訓讀 卻不會接受台語漢字與
10/02 08:32, 22F

10/02 08:32, , 23F
華語漢字不同
10/02 08:32, 23F

10/02 08:32, , 24F
粵語不也是這樣嗎? 用華語思考而家 唔該怎麼看得懂
10/02 08:32, 24F

10/02 08:32, , 25F
但那就是粵語 不是華語
10/02 08:32, 25F

10/02 21:53, , 26F
說穿了就是文化歧視。廣東話有身份有地位,和 方言 是
10/02 21:53, 26F

10/02 21:53, , 27F
不一樣的。
10/02 21:53, 27F

10/03 21:47, , 28F
台語文字也有很多派別,不同人上任可能用字又會改
10/03 21:47, 28F

10/03 21:49, , 29F
教育部之前也編了不少東西,但現在卻幾乎沒再用了
10/03 21:49, 29F

10/03 21:51, , 30F
等於是新的人上任就又重編一次,那用字永遠無法統一
10/03 21:51, 30F

10/03 22:16, , 31F
不是沒在用 是講台語的人不 會用 不願用 不爽用
10/03 22:16, 31F

10/03 22:16, , 32F
美一派都堅持幾見 最後呢? 一般民眾對於台語字還是
10/03 22:16, 32F

10/03 22:16, , 33F
一頭霧水
10/03 22:16, 33F

10/03 23:42, , 34F
第一批跟第二批到現在都沒有太大變化吧,敢問那些是棄
10/03 23:42, 34F

10/03 23:42, , 35F
之不用的? 純論漢字
10/03 23:42, 35F

10/04 00:23, , 36F
對啊第一批到第二批記得只是增加字數了而已
10/04 00:23, 36F

10/04 00:23, , 37F
現在都有字典可以查怎會還有大變更
10/04 00:23, 37F

10/04 01:47, , 38F
之前有《閩南語字彙》,裡面用字就跟現在公佈的有所差異
10/04 01:47, 38F

10/04 01:48, , 39F
該書編得不錯,但後來也沒被推廣出去。
10/04 01:48, 39F

10/04 01:48, , 40F
董忠司《台灣閩南語詞典》算是第一部官方詞典,但同樣也沒被
10/04 01:48, 40F

10/04 01:49, , 41F
推廣出去。官方原本就有不少好東西,但往往編出來就被擺著。
10/04 01:49, 41F

10/04 01:49, , 42F
一直到後來才開始弄推薦用字,其實很早就可以動手了。
10/04 01:49, 42F

10/04 01:49, , 43F
現在整理出來的東西,也未必比較好
10/04 01:49, 43F

10/07 02:33, , 44F
董忠司在某些見解跟教育部公佈的不一樣 他有另外說明
10/07 02:33, 44F

10/07 02:33, , 45F
在他的那本字的最後面
10/07 02:33, 45F
文章代碼(AID): #1IId4jg6 (TW-language)
文章代碼(AID): #1IId4jg6 (TW-language)