[請教] 「陳三五娘」的連字號要怎麼放?
如題,想請問白話字或者台羅寫「陳三五娘」連字號怎麼放?
我直覺想法是會把這整個當作一個專有名詞 所以寫 Tan-sann-Goo-niu
但閩南語維基寫成 Tan Sann Goo-niu
應該是認為人名「陳三」姓和名中間不放連字號,
然後「陳三」和「五娘」是兩個名詞所以也分開寫(參照三國演義 Sam-kok Ian-gi)
--
我認為「陳三五娘」應該已經要被當作一個詞彙看待,不是人名
所以不應該遵照姓名中間不加連字號的規則
大家怎麼看?
--
Blue is the colour, football is the game
We're all together, and winning is our aim
So cheer us on through the sun and rain
'cause Chelsea, Chelsea is our name
Chelsea FC Pride of London
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.196.225
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1450945677.A.EBE.html
推
01/10 00:31, , 1F
01/10 00:31, 1F
→
01/10 00:32, , 2F
01/10 00:32, 2F
→
01/10 00:33, , 3F
01/10 00:33, 3F
推
01/10 00:35, , 4F
01/10 00:35, 4F
→
01/10 00:35, , 5F
01/10 00:35, 5F
推
01/10 00:39, , 6F
01/10 00:39, 6F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章