[詞彙] 賺過跤/賺隔跤

看板TW-language (臺語板)作者 (老陳)時間10年前 (2016/01/23 09:08), 編輯推噓3(304)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
請教各位版友 商業上買進賣出、轉手賺個差價 似乎有一名詞「賺過跤」或是「賺隔跤」 是這樣解釋嗎?漢字這樣寫對嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.69.123.110 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1453511303.A.1DB.html

01/23 15:37, , 1F
骹 kha
01/23 15:37, 1F

01/23 15:38, , 2F
趁 than3
01/23 15:38, 2F

01/23 15:41, , 3F
似乎不算生意買賣 而是你託人代買 他再賺你一手
01/23 15:41, 3F

01/23 15:42, , 4F
簡單講就是賺一手
01/23 15:42, 4F

01/27 08:00, , 5F
謝謝!請問是趁過骹還是趁隔骹呢?
01/27 08:00, 5F

01/27 13:20, , 6F
我不知道是過還是隔 要先問漳腔人 他們說kue 那就是過
01/27 13:20, 6F

01/27 13:20, , 7F
他們說ke(<keh)那就是隔
01/27 13:20, 7F
文章代碼(AID): #1MejA77R (TW-language)
文章代碼(AID): #1MejA77R (TW-language)