[語音] 電影悲情城市
記得戲裡有一幕是李天祿跟警察對話
李在對話中經常提到流氓一詞
但他對這詞的讀法,並不是一般常聽到的 loo5-muann5
而是接近國語的流氓,但聲調跟「loo5-muann5」接近
印象中李天祿是一個道地的台語人
所以我的問題就產生了
為什麼他是講「liu5-mang5」,而不是講 loo5-muann5?
是單純台語人對國語的混淆,還是台語又有我所不知的奧妙?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.83.61.169
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1453944479.A.771.html
→
01/28 14:20, , 1F
01/28 14:20, 1F
→
01/28 14:20, , 2F
01/28 14:20, 2F
→
01/28 14:20, , 3F
01/28 14:20, 3F
→
01/28 14:21, , 4F
01/28 14:21, 4F
推
01/28 16:10, , 5F
01/28 16:10, 5F
推
01/29 08:59, , 6F
01/29 08:59, 6F
→
01/29 08:59, , 7F
01/29 08:59, 7F
※ 編輯: yzfr6 (110.83.62.77), 01/29/2016 14:57:00
→
01/29 22:21, , 8F
01/29 22:21, 8F
→
01/29 22:22, , 9F
01/29 22:22, 9F
→
01/29 22:22, , 10F
01/29 22:22, 10F
→
01/29 22:24, , 11F
01/29 22:24, 11F
→
01/29 22:25, , 12F
01/29 22:25, 12F
推
01/30 09:08, , 13F
01/30 09:08, 13F
※ 編輯: yzfr6 (110.83.61.7), 01/30/2016 14:06:23
推
01/30 14:14, , 14F
01/30 14:14, 14F
推
01/30 22:23, , 15F
01/30 22:23, 15F
推
01/30 22:34, , 16F
01/30 22:34, 16F
→
01/31 01:51, , 17F
01/31 01:51, 17F
推
01/31 13:36, , 18F
01/31 13:36, 18F
推
01/31 20:55, , 19F
01/31 20:55, 19F
推
01/31 21:42, , 20F
01/31 21:42, 20F
推
02/01 10:51, , 21F
02/01 10:51, 21F
推
02/01 12:11, , 22F
02/01 12:11, 22F
→
02/01 12:17, , 23F
02/01 12:17, 23F
→
02/01 12:24, , 24F
02/01 12:24, 24F
推
02/01 19:17, , 25F
02/01 19:17, 25F
→
02/01 22:45, , 26F
02/01 22:45, 26F
→
02/01 22:45, , 27F
02/01 22:45, 27F
→
02/01 23:37, , 28F
02/01 23:37, 28F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章