[請教] 「包筊」的意思?

看板TW-language (臺語板)作者 (海底火山)時間7年前 (2019/01/17 23:17), 編輯推噓3(306)
留言9則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
今天聽到劉永福先生唱的歌,裡面有一句 如下: 人驚老,筊驚包,客兄驚抓猴 (抱歉,不懂羅馬拼音,只能打漢字) 當下覺得疑惑,問我爸,是把整個賭場包下來嗎?怎麼覺得怪怪的? 他說包意思是包筊,包筊的意思有作東仔(東唸作文讀),意思好像是跟中文的莊家很像,至於為什麼這樣講他就不太知道了。 有鄉民可以解釋一下,為什麼古早時代的人會這樣講嗎?是在什麼時空背景下產生這句話的? ----- Sent from JPTT on my HTC_A9sx. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.140.236 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1547738239.A.134.html

01/18 03:39, 7年前 , 1F
劉永福??? (劉永福這名字..我印象是清朝人耶!)
01/18 03:39, 1F

01/18 03:39, 7年前 , 2F
你應該是要說『劉福助』吧!
01/18 03:39, 2F

01/18 03:54, 7年前 , 3F
以麻將來說...打牌時犯了一些嚴重錯誤致使該局牌局無法
01/18 03:54, 3F

01/18 03:54, 7年前 , 4F
恢復or難以繼續(★不是一整雀不能打),犯錯者必須→
01/18 03:54, 4F

01/18 03:54, 7年前 , 5F
01/18 03:54, 5F

01/18 03:55, 7年前 , 6F
『包』指的是→包賠三家
01/18 03:55, 6F

01/18 03:58, 7年前 , 7F
【依底注加本身牌面台數賠付三家與外插者,涉莊連拉台
01/18 03:58, 7F

01/18 03:58, 7年前 , 8F
數另加計】,是謂『包賠』。
01/18 03:58, 8F

01/19 00:58, 7年前 , 9F
抱歉,打錯,對不起劉福助先生
01/19 00:58, 9F
文章代碼(AID): #1SG9n_4q (TW-language)
文章代碼(AID): #1SG9n_4q (TW-language)