[請教] 宣傳車台語名詞"專加票"意思請教已刪文

看板TW-language (臺語板)作者 (浮世絵)時間1周前 (), 1周前編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 1周前最新討論串1/1
剛聽到有宣傳車在拉票 其中最後有說 請將您寶貴的"專加票" 投給XXX 這個"專加票",我以前就常聽到,但一直不明白真正的意思是什麼 有台語達人可以解惑嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.210.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1669369691.A.85F.html

11/25 19:31, 1周前 , 1F
是「專工 tsuan-kang」嗎?
11/25 19:31, 1F
我聽是專加(剪刀的"剪"台語)票 尤其前面經常會加"寶貴A" 從20幾年前就偶爾會聽到 這種說法

11/25 20:46, 1周前 , 2F
全家票?
11/25 20:46, 2F
全家票的"家"台語念法 應該是跟"雞"的台語一樣吧

11/25 20:49, 1周前 , 3F
羅漢跤,一儂飽,全家飽,所以一儂一票全家票(不是
11/25 20:49, 3F

11/25 22:12, 1周前 , 4F
專家票?說選民眼光精準很會挑,各個像專家
11/25 22:12, 4F
這解釋也挺合理 專家台語也是這樣唸

11/26 08:31, 1周前 , 5F
這時候音素文字就很重要了,所以原來是tsuan-ka啊
11/26 08:31, 5F
聽到的都是tsuan-ka 目前也只能推估是 專家票 雖然"全家票"在意義上會比較合理 但全家的台語是tsuan-ke 音不太像 還是? 因為要懇請支持 全家票台語聽起來像全雞票 比較不好聽 所以,把全家的台語唸法tsuan-ke改為tsuan-ka? ※ 編輯: ukiyoe (111.254.210.114 臺灣), 11/26/2022 10:04:52
文章代碼(AID): #1ZW8zRXV (TW-language)
文章代碼(AID): #1ZW8zRXV (TW-language)