[語音] 錫安

看板TW-language (臺語板)作者 (永遠的獨行貓)時間1年前 (2023/03/27 19:46), 1年前編輯推噓6(607)
留言13則, 7人參與, 1年前最新討論串1/1
台北市公車播音共基督教、猶太教術語「錫安」的台語念作“sia7-an”, 正確是"sik-an"才著。 (以下影片,秒數已調好) https://youtu.be/0a5jkJTlnNM?t=1840s
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.209.136.118 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1679917589.A.402.html ※ 編輯: LonerEver (210.209.136.118 臺灣), 03/27/2023 19:46:55

03/27 19:49, 1年前 , 1F
錫: siah(白), sik(文)。
03/27 19:49, 1F

03/27 19:49, 1年前 , 2F
所有的公車都把捷運讀成節運。這真的很糟!
03/27 19:49, 2F
※ 編輯: LonerEver (210.209.136.118 臺灣), 03/27/2023 20:55:13

03/28 13:37, 1年前 , 3F
樓上是指kiat→tsiat?
03/28 13:37, 3F

03/28 13:48, 1年前 , 4F
捷運tsiat8-un7才對,而不是tsiat4-un7
03/28 13:48, 4F

03/28 17:17, 1年前 , 5F
樓上那應該是結運
03/28 17:17, 5F

03/28 19:57, 1年前 , 6F
文讀感覺真的比較好,讀音也和原本音譯的國語也比較接
03/28 19:57, 6F

03/28 19:57, 1年前 , 7F
近,才不會愈翻譯愈失真,siah的白讀音就留給金屬這樣
03/28 19:57, 7F

03/28 19:57, 1年前 , 8F
叫就好
03/28 19:57, 8F

03/28 22:05, 1年前 , 9F
白讀也不是唸sia7-an(社安) 是siah-an(削安)
03/28 22:05, 9F
台北市公車站台語播音一堆站名變調都有問題,除了「捷運」唸成「節運」、「錫安」唸成 「社安」之外,「大直站」也唸成「大得站」 ※ 編輯: LonerEver (210.209.136.118 臺灣), 03/28/2023 23:54:55

03/29 03:30, 1年前 , 10F
錫安是外來譯詞(聖經)zion.早期天主教文書譯為熙雍.
03/29 03:30, 10F

03/29 03:31, 1年前 , 11F
也不一定要太過認真,用台語文音讀它.
03/29 03:31, 11F

03/29 03:32, 1年前 , 12F
不妨問牧師怎樣說.
03/29 03:32, 12F
台語聖經、台灣基督長老教會都是念Sik-an,我就是會友 ※ 編輯: LonerEver (125.227.84.169 臺灣), 03/29/2023 08:46:02

03/30 20:32, 1年前 , 13F
白讀可能siah uann
03/30 20:32, 13F
文章代碼(AID): #1a8O8LG2 (TW-language)
文章代碼(AID): #1a8O8LG2 (TW-language)