討論串[問題] 高鐵板橋站的閩南語發音
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 4→)留言11則,0人參與, 最新作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)時間19年前 (2007/01/22 17:34), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
車上廣播的應該是台鐵人員直接按「山佳」去唸,. 他們未必知道「山仔跤」的原名典故吧。. 況且「山仔跤」又不是什麼全國知名的大地方。「違反」聽起來好像是按新地名漢字才「正確」?:p. 其他地方的舊地名我覺得是用的人多、知名度高,. 所以比較不容易被新地名的漢字音蓋過去。. 也就是說,在大多數閩南裔人的
(還有332個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者inosen (小王子的冒險)時間19年前 (2007/01/22 16:11), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
其實你這樣的問法有些奇怪,因為基本上是先有這些地方的讀音,然後才被後來的官方改成現在的漢字。. 當然也是有聽過老一輩叫打狗,不過我猜之所以高雄這個詞會直接被接受,有一種可能性就是高雄這個地方,是一個很新近開發的城市,基本上現在的高雄規模是日本時代奠定的在清末為止,打狗的人口數都還不多,是到日本時代才
(還有99個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者sitifan (Stephen)時間19年前 (2007/01/21 20:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
基隆的閩南語是ki1-liong5. 可是大家還是讀ke1-lang5[雞籠]. 關渡的閩南語是koan1-to'7. 可是大家還是讀kan1-tau7[干豆]. 板橋的閩南語是pan2-kio5. 可是大家還是讀pang1-kio5[枋橋]. 台灣的閩南語是tai5-oan1. 可是大家還是讀ta
(還有6個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hqq (地圖工作室)時間19年前 (2007/01/18 13:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
[本文轉錄自 Railway 看板]. 作者: hqq (地圖工作室) 看板: Railway. 標題: [問題] 高鐵板橋站的閩南語發音. 時間: Thu Jan 18 12:49:59 2007. 高鐵閩南語廣播把板橋唸成「ㄅㄢ」橋. 捷運閩南語廣播把板橋唸成「ㄅㄤ」橋. 後者才對喔,因為板
(還有223個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁