PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
TW-language
]
討論串
[請教] 咖啡(嘎逼)的來由
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [請教] 咖啡(嘎逼)的來由
推噓
3
(3推
0噓 4→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
ak47good
(陳鳥仁)
時間
11年前
發表
(2014/05/30 12:05)
, 11年前
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有2個連結
link
2
內容預覽:
這問題我也想過,目前看到比較常見的說法是. 是早期咖啡引進台灣來時. 台灣人按照日語早期將コーヒー寫成的漢字「珈琲」兩字直接音讀而來. 「咖」或是「珈」比較沒有問題. 但許多人有問題的是後面那個「啡」字. 若是「啡」以「非」作為聲符,不是應該唸作hui嗎?. 但是「啡」這個字我查遍了相關的閩南語字典
(還有719個字)
#1
[請教] 咖啡(嘎逼)的來由
推噓
8
(8推
0噓 4→
)
留言
12則,0人
參與
,
最新
作者
qsasha
(小花)
時間
18年前
發表
(2008/04/24 21:51)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
大家好. 因為最近在學咖啡. 所以,突然想起來. 咖啡台語說成"嘎逼". 但是嗎啡台語卻說成"摩ㄏㄨ一". 不曉得有沒有人知道咖啡台語有沒有某些典故才會念成嘎逼?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 220.134.2.117.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁