討論串[請教] 咖啡(嘎逼)的來由
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 4→)留言7則,0人參與, 最新作者ak47good (陳鳥仁)時間11年前 (2014/05/30 12:05), 11年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
這問題我也想過,目前看到比較常見的說法是. 是早期咖啡引進台灣來時. 台灣人按照日語早期將コーヒー寫成的漢字「珈琲」兩字直接音讀而來. 「咖」或是「珈」比較沒有問題. 但許多人有問題的是後面那個「啡」字. 若是「啡」以「非」作為聲符,不是應該唸作hui嗎?. 但是「啡」這個字我查遍了相關的閩南語字典
(還有719個字)

推噓8(8推 0噓 4→)留言12則,0人參與, 最新作者qsasha (小花)時間18年前 (2008/04/24 21:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家好. 因為最近在學咖啡. 所以,突然想起來. 咖啡台語說成"嘎逼". 但是嗎啡台語卻說成"摩ㄏㄨ一". 不曉得有沒有人知道咖啡台語有沒有某些典故才會念成嘎逼?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.134.2.117.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁