討論串[請教] 在MRT板上看到的討論
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者readonly (唯讀)時間16年前 (2009/09/12 19:36), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://law.moj.gov.tw/Scripts/Query1B.asp?no=1K00200406. 名稱:大眾運輸工具播音語言平等保障法 (民國 89 年 04 月 19 日公布 ). 第 6 條. 大眾運輸工具除國語外,另應以閩南語、客家語播音。其他原住民語言之. 播音,由主管機關視
(還有2個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者adst513 (白霜落菊)時間16年前 (2009/09/12 17:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如果採用日本的做法 會出現這樣的情形. (MRT板有板友以國會議事堂作例子 我還在爬 日本站名用日文 景點再用英文). T'ai-Tien talou station (Taipower Building). 這樣就不會有外國人問路的問題了. --. ╩. ◎ ∠ ○ 囧 ● ○ 皿 ≧. ├布 \
(還有8個字)

推噓8(8推 0噓 14→)留言22則,0人參與, 最新作者a80314mouse (古小兔)時間16年前 (2009/09/12 11:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實我覺得捷運的廣播使用國、台、客、英四種語言報站還好,. 前面三者皆屬華語,因此在站名上不會有什麼出入,只是發音不同而已。. 我認為真正的問題在「英語」,我不覺得加上英語報站名會比較清楚。. 像是捷運古亭站、忠孝新生、忠孝復興、忠孝敦化、六張犁、木柵……,. 全部都是用怪怪腔調的拼音去把這些站名唸
(還有1287個字)

推噓4(4推 0噓 16→)留言20則,0人參與, 最新作者priorblack (老柏)時間16年前 (2009/09/11 18:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在MRT板看了關於捷運上廣播的討論. 看到有些人推 "我覺得客家話不是很必要". "沒必要的是客語吧". "我覺得台語不是很必要...". (以上只是節錄,其他推文可以去參考MRT板 #1AgI5AyS). (那篇文章已經被禁止推文). 看到那些推文覺得有點感慨. 的確,站名用四種語言(中 台 客
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁