討論串[漢字] 從咖小談台語正字
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 18→)留言22則,0人參與, 最新作者qin (Last Kiss)時間14年前 (2012/01/21 15:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為一般俗寫是寫成土角厝. 如此說來. kat字可能為後起之借字?. 我不知道 槐西雜志是不是閩南人所寫. 這樣講 寫成 土結厝 似乎更簡易也合音義?. 這個例子讓我想到 要是使用全羅 要如何正音?. 正字正音基本上都是基於古籍韻書. 要是我們連本字都不知道(或不需要) 那正音的基礎在於... 老人

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者ayung03 (熱情)時間14年前 (2012/01/21 00:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
類似的例子還有"thoo5-kat4"、"thoo5-kat4-tshu3". 做傳統建築研究的學者因為對語音的敏銳度不足. 而將之誤讀為"thoo5-kak4"、"thoo5-kak4-tshu3". 並自行望文生義找了個不正確的漢字"埆". 教育部臺灣閩南語辭典竟然也是"塗埆(thoo5-kak
(還有244個字)

推噓18(18推 0噓 111→)留言129則,0人參與, 最新作者qin (Last Kiss)時間14年前 (2012/01/18 23:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說真的. 其實"咖小"我一開始也以為是髒話. (我求學工作都在國語環境 台語退化很厲害@_@). 後來有機會跟長輩相處很長一段時間. 才發現這詞根本就很普通 ---長輩怎麼可能一直跟你講髒話 :P. 咖小是用國語音譯台語 也是我們一直習慣的方式. 但也是最不應該的方式. 他的缺點有:. 1.讓國語音
(還有613個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁