討論串[請教] 幾個關於臺語拼音的疑問
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者krohong (ncku)時間9年前 (2016/12/25 10:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
分享一些我之前去中國的觀察. 越北方的人似乎越傾向把 ㄧㄢ 讀成 ㄧㄚㄣ(顏色、研究等等). 我待北京、天津時. 那一帶的人幾乎都那樣讀. 福建等南方地方的人讀音就比較接近台灣. 讀成 ㄧㄝㄣ. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.29.7.125. 文章網址:

推噓15(15推 0噓 33→)留言48則,0人參與, 最新作者perspicuity時間9年前 (2016/12/24 13:40), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
早期的韻書並沒有把m, n, ng這三個聲母獨立出來。mi=binn, ni=linn, ngi=ginn不是發成/ian/。國語注音符號也是i+an=ien。閩南語本來的發音是介於d和l之間,相對應的官話音是l。. --. 編輯: perspicuity (1.160.112.57), 12/

推噓29(29推 0噓 70→)留言99則,0人參與, 最新作者jksen (Sen)時間9年前 (2016/12/24 13:04), 9年前編輯資訊
0
1
2
內容預覽:
大家好,對於語言方面純粹只是單純的興趣,並非專業,有幾個問題不知深淺但找不到人討論想請教各位:. 1.台語中m/b及ng/g是分開子音,但台語有鼻音化的表示,在想設計者當初獨立分開的用意。像麵mi7,跟binn7我念起來是相同的,m好像沒獨立形成符號的必要。有查詢到台語的b(g)是m(ng)去鼻音化
(還有1700個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁