Re: [閒聊] 北京人講話的腔調
※ 引述《Hadrian (Forza Parma ole ole ole)》之銘言:
: 去北京一個星期,由於在大陸其他地方待久了,對當地的方言很頭痛,只能聽懂一半
: 一到北京,聽到了"標準國語",感動得幾乎要掉下淚來
: 啊~~~終於可以聽懂人話啦!
: 京片子真好聽,鏗鏘音色有玻璃的透明感
: 除了大家熟知的"兒化音"外,就是他們的發音發的"很滿",很清楚
: 台灣人常常ㄥㄣ不分,但是北京人卻分得很清楚,四聲也很準
: 有一次在ATM領錢的時候,被這種聲音電到了
: 它有玻璃門設備,要刷卡進去,然後按鈕出來
: 我對那個很大的四方形,長得比較像電燈按鈕的東西很懷疑,一直沒按下去
: 身後傳來的清脆聲音告訴我,「就是它,摁下去」
: 就是這個「摁」把我電到了,怎麼能夠把這個音發得那麼飽滿清澈?
: 他們是接受了劇場的發音訓練嗎?
: 似乎北京人的發音很注重鼻腔共鳴,(還是頭腔的共鳴?)
: 「兒化音」和ㄥㄣ等的字尾母音發得特別漂亮
: 但不知道是不是這種發音習慣,對外地人造成困擾
: 一次坐公交車,車掌先生不知道是大舌頭還是怎麼樣
: 一路嘀嘀咕咕的不知道在說什麼,感覺上就是用鼻音說話,嘴皮子沒有精確的在動
: 他的話糊在一起,好像是醉漢或是瘋子在自言自語
: 我和同行的一位大陸北方人完全聽不懂他在說啥,難道北京人就可以聽懂?
: 另外一次坐公交車碰到的是車掌小姐,這次聽懂了80%以上了
: 但是她還是用鼻音淅瀝呼嚕的說,聽起來真辛苦 Orz...
: 最後一個疑問,北京人講話是不是常用「您」?
: 在北京對話中常聽到「您」,很不習慣
: 在台灣比較少用「您」,通常要用時,不是在很斯文客氣的場合,
: 就是在很不友善,表達不悅的語氣的情況
: 在北京聽到那麼多「您」,常常自忖是不是對方不高興啊?
: 要在對話的上下文和對方的表情中,來猜測對方真正的意思
: 還真是挺累人的 OTZ
據說真正的北京人講話就是這麼客氣的
他們道謝也會說"謝謝您"而不是只有"謝謝"
這是他們對人的基本禮儀
並沒有任何不悅或其他的意思
就像我們台灣人口頭上習慣說"請"."謝謝"."對不起"."請問"...等等
我們自己覺得沒什麼 而大陸人就沒有這麼多禮
所以要分辨是否道地的北京人或外地人
從這些口語上的習慣可以猜個大概
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.80.228
討論串 (同標題文章)
TWSU 近期熱門文章
8
23
PTT職涯區 即時熱門文章