Re: [閒聊] 北京人講話的腔調

看板TWSU (大陸留學)作者 (meao)時間20年前 (2005/08/14 21:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《Hadrian (Forza Parma ole ole ole)》之銘言: : 去北京一個星期,由於在大陸其他地方待久了,對當地的方言很頭痛,只能聽懂一半 : 一到北京,聽到了"標準國語",感動得幾乎要掉下淚來 : 啊~~~終於可以聽懂人話啦! : 京片子真好聽,鏗鏘音色有玻璃的透明感 : 除了大家熟知的"兒化音"外,就是他們的發音發的"很滿",很清楚 : 台灣人常常ㄥㄣ不分,但是北京人卻分得很清楚,四聲也很準 : 有一次在ATM領錢的時候,被這種聲音電到了 : 它有玻璃門設備,要刷卡進去,然後按鈕出來 : 我對那個很大的四方形,長得比較像電燈按鈕的東西很懷疑,一直沒按下去 : 身後傳來的清脆聲音告訴我,「就是它,摁下去」 : 就是這個「摁」把我電到了,怎麼能夠把這個音發得那麼飽滿清澈? : 他們是接受了劇場的發音訓練嗎? : 似乎北京人的發音很注重鼻腔共鳴,(還是頭腔的共鳴?) : 「兒化音」和ㄥㄣ等的字尾母音發得特別漂亮 : 但不知道是不是這種發音習慣,對外地人造成困擾 : 一次坐公交車,車掌先生不知道是大舌頭還是怎麼樣 : 一路嘀嘀咕咕的不知道在說什麼,感覺上就是用鼻音說話,嘴皮子沒有精確的在動 : 他的話糊在一起,好像是醉漢或是瘋子在自言自語 : 我和同行的一位大陸北方人完全聽不懂他在說啥,難道北京人就可以聽懂? : 另外一次坐公交車碰到的是車掌小姐,這次聽懂了80%以上了 : 但是她還是用鼻音淅瀝呼嚕的說,聽起來真辛苦 Orz... : 最後一個疑問,北京人講話是不是常用「您」? : 在北京對話中常聽到「您」,很不習慣 : 在台灣比較少用「您」,通常要用時,不是在很斯文客氣的場合, : 就是在很不友善,表達不悅的語氣的情況 : 在北京聽到那麼多「您」,常常自忖是不是對方不高興啊? : 要在對話的上下文和對方的表情中,來猜測對方真正的意思 : 還真是挺累人的 OTZ 據說真正的北京人講話就是這麼客氣的 他們道謝也會說"謝謝您"而不是只有"謝謝" 這是他們對人的基本禮儀 並沒有任何不悅或其他的意思 就像我們台灣人口頭上習慣說"請"."謝謝"."對不起"."請問"...等等 我們自己覺得沒什麼 而大陸人就沒有這麼多禮 所以要分辨是否道地的北京人或外地人 從這些口語上的習慣可以猜個大概 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.80.228
文章代碼(AID): #12_qg4OH (TWSU)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12_qg4OH (TWSU)