[請益] 國一英語麻辣講義L8 217頁

看板Teacher (教師)作者 (wang fan)時間13年前 (2013/01/11 06:48), 編輯推噓3(306)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
整句型翻譯: 在這兩座山之間有一座空中纜車系統 There is ropeway between the two mountains. 之前學生問我 我的答案和標準答案不同在 between these two mountains. 我知道the表限定 但中文:這兩座山之間 我想有這 所以就翻這 而且two mountains 不可能用this吧? 可是這覺得就是怪怪的 好像限定會比較好 在這兩座山之間 沒限定ok嗎? 請問老師: 我該跟學生說用 between the two mountains. 比較好嗎? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.88.243

01/11 07:20, , 1F
雖然我不是教英文的 但是我覺得有必要限定用法嗎?
01/11 07:20, 1F

01/11 07:21, , 2F
這個句子用補述不是更好嗎?畢竟纜車系統不多是
01/11 07:21, 2F

01/11 07:22, , 3F
纜車本來就是山區的交通工具,而不是只限定於這兩座山
01/11 07:22, 3F

01/11 14:53, , 4F
所以你的問題是? 學生也沒用this啊
01/11 14:53, 4F

01/11 18:27, , 5F
用these和the都行吧,有一定要哪個比較好嗎?
01/11 18:27, 5F

01/11 21:06, , 6F
推樓上。
01/11 21:06, 6F

01/13 00:05, , 7F
謝謝!
01/13 00:05, 7F

01/13 00:29, , 8F
比較嚴重的應該是ropeway前面沒有加a吧@@?
01/13 00:29, 8F

01/13 00:36, , 9F
推樓上,單數名詞前沒任何冠詞,超沒sense的......
01/13 00:36, 9F
文章代碼(AID): #1GxqKkP_ (Teacher)
文章代碼(AID): #1GxqKkP_ (Teacher)