討論串[討論] 有沒有看過真的很爛的翻譯?除了洪蘭
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
※ 引述《secretfly (乂o賈霸死鬼o乂(Jquery))》之銘言:《阿富汗文件》錯誤百出,而且鬧笑話的白癡翻譯特多,連 Taliban fighters『塔利班戰士』都被誤譯為可笑智障癡呆翻譯『塔利班戰鬥機』(124頁8行)。美國軍階也被亂搞惡搞,傻傻分不清楚幾顆星是准將/少將/中將/上將
(還有960個字)
內容預覽:
《阿富汗文件》錯誤百出,而且鬧笑話的白癡翻譯特多,連 Taliban fighters『塔利班戰士』都被誤譯為可笑智障癡呆翻譯『塔利班戰鬥機』(124頁8行)。美國軍階也被亂搞惡搞,傻傻分不清楚幾顆星是准將/少將/中將/上將,從頭錯到尾。另外,還有不少與政治外交有關的誤譯、亂譯、瞎掰譯,請參見後文。
(還有918個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁