討論串[英中] The Economist中文章的一個段落
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 10→)留言10則,0人參與, 最新作者wing9527 (( ′_ゝ`)<......)時間14年前 (2011/01/30 20:53), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
寒假閒閒想練習.... 原文:. Some have labelled it the jasmine revolution.. Close at hand, however, the continuing unrest in Tunisia,. for long the most political
(還有413個字)

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者pentimento (pentimento)時間14年前 (2011/01/31 00:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《wing9527 (( ′_ゝ`)<......)》之銘言:. 看看這樣如何?. 有人把它叫做茉莉花革命。不過在阿拉伯國家中,突尼西亞這個長久. 以來人民政治力量最委靡不振的國家裡,雖然每個男人都洋洋得意地. 在耳後插上一朵茉莉,但眼前持續不斷的動盪,卻無法讓人想起茉莉. 花甜美的香氣。發

推噓2(2推 0噓 10→)留言12則,0人參與, 最新作者Marcato時間14年前 (2011/01/31 15:03), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
原文:. Some have labelled it the jasmine revolution.. Close at hand, however, the continuing unrest in Tunisia,. for long the most politically neutered
(還有294個字)

推噓5(5推 0噓 12→)留言17則,0人參與, 最新作者usread (usread)時間14年前 (2011/02/01 01:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文有些抒情節奏,不易再現,勉強一試「亦步亦趨」版,語多累贅,. 只是想試試原生中文多有的跌宕、轉折,是否在翻譯中文裡就無法實現。. 但因只是譯界凡人,只能實驗,無法成功。. 有人為它冠上「茉莉革命」的稱號,. 然而真正近距離親身接觸,. 在這個長久以來阿拉伯世界之中政治去勢最為嚴重的國家,突尼西亞
(還有6個字)

推噓4(4推 0噓 28→)留言32則,0人參與, 最新作者chingfen (守望)時間14年前 (2011/02/01 01:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文:. Some have labelled it the jasmine revolution.. Close at hand, however, the continuing unrest in Tunisia,. for long the most politically neutered
(還有1349個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁