討論串[雜問] 關於Taiwan Panoroma光華雜誌
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 14→)留言17則,0人參與, 最新作者vaimsn (丹)時間14年前 (2011/04/13 23:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家好,不知道這個問題是否適合在這邊發問,若有不恰當煩請版主刪除. 我是一位正就讀英語科系的學生. 想請問一下版上有讀過光華雜誌的各位對於這本雜誌的看法如何. 因為我們筆譯老師選用這本雜誌當作教材之一. 他非常推薦以這本雜誌來練習筆譯. 可是讀了好幾篇裡頭的文章之後. 常發現雜誌的中英文有時候看起來
(還有377個字)

推噓4(4推 0噓 11→)留言15則,0人參與, 最新作者l10nel (小失)時間14年前 (2011/04/14 02:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我對光華的舊印象很好,曾視它為中譯英的圭臬。節譯、編譯,我猜測是有可能的,. 對你指出的其他問題則很訝異,知道那位陳總編輯對英譯的一切(風格、文法)把關甚. 嚴,也許他早已退下,編、譯者多已換人?你能不能舉出幾個實例?如可能,提供中英. 對照的連結更好。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁