討論串[英中] 句子翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓13(13推 0噓 41→)留言54則,0人參與, 最新作者ecjh (ecjh)時間13年前 (2011/08/29 00:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以下這句話是南非女詩人Ingrid Jonker投海自盡後. 和她交惡多年的父親說的話:. "They can throw her back into the sea for all I care.". 我把這句話翻譯成. "儘管我在乎,他們可以把她送回海中". 可是這樣翻譯 又覺得怪怪的. for

推噓0(0推 0噓 10→)留言10則,0人參與, 最新作者kirel (Fly dream)時間12年前 (2012/12/02 11:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位好,想請教以下幾句是否翻譯正確、通順:. 1.Inspired by the roster of extreme athletes that Berghaus employs to try. out its clothing, Crab settled on the idea of a 'wor
(還有1614個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者zxcvforz (塔歐茲)時間12年前 (2012/12/07 10:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
→ kirel:謝謝z大。how…for you可翻為「這種情景可能對你有幫助」嗎? 12/03 10:08. 這段的意思是說他們這專案做的東西偏離原本品牌核心形象很多,. 所以 it takes a vision (要很有想像力的人) 才有辦法從. 「戴熊面具的人把人摔下懸崖」這個廣告畫面去聯想到
(還有604個字)

推噓0(0推 0噓 15→)留言15則,0人參與, 最新作者kirel (Fly dream)時間11年前 (2013/08/10 19:49), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
最近在翻譯藝術類的文章,有幾個意思不太確定,想請教大家。. 原文在此:http://ppt.cc/Aj-Y. 1. I wanted everything to look handcrafted, so imperfection was vital to the. visual success of
(還有1341個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁