討論串[中英] 請教最佳翻譯!!
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓15(15推 0噓 51→)留言66則,0人參與, 最新作者spacedunce5 (讀不完的書)時間13年前 (2011/11/05 16:48), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
二次世界大戰被徵召入伍,水木茂在南洋感染虐疾臥病在床時,遭空襲炸傷感染,因而失去左臂。. After being conscripted during World War II, Shigeru Mizuki lost his left armin a bombing raid while bedr
(還有454個字)

推噓9(9推 0噓 31→)留言40則,0人參與, 最新作者l10nel (小失)時間13年前 (2011/11/07 14:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
句子 A WWII conscript, SM was wounded in a bombing raid. 中,句首以逗號分開的成份 A WWII conscript 究竟是不是主詞 SM 的同位語?如果不是,又是什麽?因為有. 兩極看法引起我的好奇,於是從 A Comprehensive Gra
(還有3984個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁