討論串[英中] 請教這一句的翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 最新作者fw190a (las)時間13年前 (2011/12/07 13:27), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
從無到有,查了些資料,想說整理說明一下也不錯。. 基本上chingfen的說法無可否認,但比較像是抓我語病,我原本講說,. "誤以為兩地都有森林"時,想的也不是大堡礁上就一定沒有一撮熱帶雨林,. 而是:"大堡礁不是個森林,也不是以其熱帶雨林聞名"。. 之後會想繼續講是因為,google中大部份的條目
(還有331個字)

推噓2(2推 0噓 13→)留言15則,0人參與, 最新作者paige000 (偏執狂)時間13年前 (2011/12/05 18:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Like the Great Barrier Reef, the tropical rainforests are veritable. wonderlands. They are luxuriant places where one form of forest gives way to. ^^^
(還有225個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者paige000 (偏執狂)時間13年前 (2011/11/16 20:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文. As in all societies, it's the delinquents that cause problems. They are. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^. forever flying off and picking
(還有171個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁