討論串[英中] 請問一些句子的意思,謝謝*V*
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
----------. 一旦人們推翻了獨裁者,. 軍隊潰散、政府輪替,以及階級消解的速度之快,往往出人意料。. ----------. 這裡欠缺上下文脈絡. 我在單詞意義的拿捏上,稍微大膽了一點. bureaucracy 中文翻作官僚容易有負面聯想. 但這個字本身不必然是這樣. 速度,以文意脈絡來說
(還有517個字)
內容預覽:
※ [本文轉錄自 GEPT 看板 #1EgDFdsJ ]. 作者: sensi (o o o ) 看板: GEPT. 標題: [問題] 請問一些句子的意思,謝謝*V*. 時間: Thu Oct 27 11:45:40 2011. 請問版上的高手們,可否說明下列句子的中文要如何翻譯較好,謝謝! 有附上
(還有1526個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁