討論串[英中] 2句話語氣翻譯請教
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 7年前最新作者mathores (Mathores)時間7年前 (2018/04/19 11:30), 7年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
哈囉,翻譯板的各位好!. 我最近在翻A Dictionary for Your Twenties. https://www.youtube.com/watch?v=PIPifhMlFBQ. 發現有2句話不知道該怎麼呈現語氣,想請教大家會怎麼翻?. 那2段話是這樣故意大小寫混用:. 1. I aM a
(還有274個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 7年前最新作者spacedunce5 (讀不完的書)時間6年前 (2018/11/14 12:25), 6年前編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
我最近終於弄懂這樣的英文寫法了!其實是一種嘲諷,在酸說這種話的人(包含自己)。. 所以第一句應該要帶怨氣,第二句則是嘲諷人家的天真無邪。. 至於怎麼譯呢…… jUsT dO yOuR bEsT!. 哈囉,翻譯板的各位好!. 我最近在翻A Dictionary for Your Twenties. h
(還有556個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁