[請問] "雙北"的英文寫法

看板ask (問板)作者 (謠指部總司令)時間9年前 (2015/08/14 12:14), 編輯推噓7(707)
留言14則, 11人參與, 最新討論串1/1
想請教一下一般報章雜誌上通稱的雙北(亦即台北市+新北市) 有沒有特定的英文譯法?? 因為我覺得一直寫Taipei City and New Taipei City很佔文章篇幅 所以特此一問 先謝謝了!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 72.191.32.43 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1439525697.A.BF5.html

08/14 12:16, , 1F
應該沒有 因為你隨便寫別人也不懂
08/14 12:16, 1F

08/14 12:35, , 2F
T.C.& N.T.C
08/14 12:35, 2F

08/14 12:37, , 3F
先寫一次全稱然後以下簡稱
08/14 12:37, 3F

08/14 13:18, , 4F
直接統稱Taipei就好了
08/14 13:18, 4F

08/14 13:18, , 5F
就Taipei 他們根本不在乎有分或沒分 桃園機場也以為在台北
08/14 13:18, 5F

08/14 13:21, , 6F
再不然的話 Taipei Metropolis應該也可以
08/14 13:21, 6F

08/14 14:30, , 7F
Taipei阿 那麼小 哪需分兩個city
08/14 14:30, 7F

08/14 14:42, , 8F
TAIPEI
08/14 14:42, 8F

08/14 14:48, , 9F
真的, 桃園機場也是台北 XD
08/14 14:48, 9F

08/14 15:21, , 10F
其實北北基桃根本是同一個生活圈,合併在一齊就好了。只是這
08/14 15:21, 10F

08/14 15:23, , 11F
樣一來會有葉爾欽效應,人口數有全國三分之一強,又是首都。
08/14 15:23, 11F

08/14 15:35, , 12F
big taipei (只好大台北直接翻了XD
08/14 15:35, 12F

08/14 16:40, , 13F
double north
08/14 16:40, 13F

08/14 17:34, , 14F
Taipei就好了
08/14 17:34, 14F
文章代碼(AID): #1LpMj1lr (ask)
文章代碼(AID): #1LpMj1lr (ask)