[請問] 中文的「使」和「讓」是介詞?如何理解?

看板ask (問板)作者 (謝謝提醒)時間3天前 (2025/02/15 21:50), 3天前編輯推噓4(408)
留言12則, 5人參與, 3天前最新討論串1/1
今天聽到一位國文老師說的... 他說中文「使」和「讓」是介詞 例如 使你開心 / 讓我離開 他說因為其中的使和讓並沒有動作 所以不是動詞 而是介詞 可是在英文當中 功能意義相近的 make 和 let 就是動詞啊 例如 make you happy / let me leave 那麼把使和讓歸類為動詞也講得通吧? 為何國文老師堅持這兩個字屬於介詞呢? 是有什麼明文的規定嗎? 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.170.41 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1739627459.A.758.html

02/15 22:15, 3天前 , 1F
那英文跟中文的字義詞性可以完全對照適用,又是哪來的?
02/15 22:15, 1F

02/15 22:34, 3天前 , 2F
教育部規定的,有疑問去問教育部
02/15 22:34, 2F

02/15 23:47, 3天前 , 3F
查了一下教育部重編國語辭典修訂本
02/15 23:47, 3F

02/15 23:47, 3天前 , 4F

02/15 23:48, 3天前 , 5F
但是在讓這個字的動詞意思裡有:使
02/15 23:48, 5F

02/15 23:48, 3天前 , 6F

02/15 23:49, 3天前 , 7F
而使裡面則沒有介係詞的意思。
02/15 23:49, 7F

02/15 23:49, 3天前 , 8F
所以到底是有沒有介係詞的意思,教育部矛盾了
02/15 23:49, 8F

02/15 23:50, 3天前 , 9F
ps.在令裡面同樣沒有介係詞的意思
02/15 23:50, 9F

02/15 23:52, 3天前 , 10F
感謝板友的詳細回覆... ※ 編輯: MrTaxes (1.200.170.41 臺灣), 02/16/2025 00:08:43

02/16 00:11, 3天前 , 11F
詞性要看意思的
02/16 00:11, 11F

02/16 00:24, 3天前 , 12F
使役動詞
02/16 00:24, 12F
文章代碼(AID): #1di9l3TO (ask)
文章代碼(AID): #1di9l3TO (ask)