[請問] 各句中的"sit over"該如何理解翻譯?
The draftsman sat over the sketches.
As we sat over our drinks, he gloated his business.
請問上面兩句的 sat over 的意思有一樣嗎?
其中 over 應該是作為介係詞吧,但理解成"在...上面"或"在...對面"似乎都不通。
請問該如何理解翻譯呢?
謝謝大家~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.171.212 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1740379332.A.CFA.html
→
02/24 14:49,
9小時前
, 1F
02/24 14:49, 1F
→
02/24 17:18,
6小時前
, 2F
02/24 17:18, 2F
推
02/24 18:51,
5小時前
, 3F
02/24 18:51, 3F
→
02/24 18:51,
5小時前
, 4F
02/24 18:51, 4F
→
02/24 21:15,
2小時前
, 5F
02/24 21:15, 5F
ask 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章