[請問] Publishing house 和 Publisher 一樣嗎?
The publishing house announced it would be dropping 19 of its
journals associated with a publisher they had acquired, in part
because they infested with fake papers.
前面的"publishing house"和"publisher"應該是不一樣的,
但中文的翻譯好像都是出版社或出版商,那差別在哪裡?
還有" with a publisher they had acquired "的"they"是指甚麼?
是指publishing house? 但前面代名詞已經用單數it
還是指 journals ? 那要"...had acquired"要怎麼翻譯理解?
以上請教 謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.37.151 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1740878492.A.080.html
推
03/02 10:01,
1天前
, 1F
03/02 10:01, 1F
→
03/02 10:48,
1天前
, 2F
03/02 10:48, 2F
→
03/02 10:49,
1天前
, 3F
03/02 10:49, 3F
→
03/02 10:49,
1天前
, 4F
03/02 10:49, 4F
→
03/02 10:50,
1天前
, 5F
03/02 10:50, 5F
感謝。您的說明挺合理的。只是原文中的代名詞前後不一致好像會讓讀者有點小困擾。
※ 編輯: MrTaxes (180.217.37.151 臺灣), 03/02/2025 10:56:21
ask 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章