Re: [心得]當奧客要當的有理
※ 引述《robbor ( 工作中的貓頭鷹)》之銘言:
: 標題: [心得]當奧客要當的有理
: 時間: Tue Sep 26 22:41:01 2006
:
吃掉吃掉通通吃掉...
推 bbbing:有理還叫奧客? 09/26 22:45
推 vvbird:對啊, 有理就不叫奧客了吧, 叫人家奧客是種污辱吧 09/26 22:49
推 vvbird:那種感覺似乎是只要不照你的規矩來, 都叫奧客, 不管誰有理 09/26 22:53
→ vvbird:真的不是很好...:< 09/26 22:54
推 b1ueish:不照規矩來基本上就不是很對了吧... 09/26 23:13
推 Weiland:推樓上全部 真正的奧客是不可能跟你講道理的~ 09/26 23:42
推 vvbird:如果不照規矩來就要算奧客, 那板上所說那堆人 09/26 23:58
→ vvbird:可能得要另外再訂名詞了...-_- 09/26 23:58
推 DinaKuo:那如果是 有理,但是卻用很沒禮貌的方式表達的呢 09/27 00:19
推 ANGELGIFT:為什麼有理還叫奧客? 09/27 01:02
推 ClarinetPyng:大家的問題點都一樣 XD 09/27 02:35
推 Yuma38:中文程度真差 有理的客人還叫奧客 非常不尊重客人 09/27 09:33
我來幫原PO說幾句話好了
我想原PO應該是那種非常小心注意自身行為的人
所以才會把 "自己" 任何麻煩到服務員的事情形容成 "去當奧克"
我一般是不喜歡跟服務員說什麼的
小事就忍了算了
但偶爾一兩次看不下去或是服務到我很生氣的時候
我也會跟同行的人說
不要阻止我喔! "我要去當奧克了"
但通常還不是很有禮貌的建議幾句而已
說不定這樣程度的建議 根本他們不放在眼裡 因為我根本兇不起來
比方說小屈標錯價算貴我 服務生臉臭的跟什麼一樣沒有任何一句道歉
在幫我重打發票的時候還是我跟他說不好意思麻煩你呢
所以我推測原PO使用的"奧克" 應該是在這樣的立場上所表達出的字眼
如果真的是這樣的話
那就表示原PO是個很不喜歡當奧克
在反應事情上面也很不希望讓任何服務員覺得不舒服的人
總之是個是個很會將心比心的人
雖然在這篇文章上用詞拿捏不當
但大家不用那麼強烈去苛責他呀
他的本意只是希望當尼在跟服務員反應問題的時候
立場要站的住腳
而不要當那種會讓然看不起的
以為會吵就有糖吃 吃到糖又沾沾自喜的那種無聊人士
希望我解讀的沒錯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.3.125
推
09/27 17:27, , 1F
09/27 17:27, 1F
→
09/27 17:30, , 2F
09/27 17:30, 2F
→
09/27 17:30, , 3F
09/27 17:30, 3F
推
09/27 18:07, , 4F
09/27 18:07, 4F
→
09/27 18:08, , 5F
09/27 18:08, 5F
→
09/27 18:08, , 6F
09/27 18:08, 6F
→
09/27 18:09, , 7F
09/27 18:09, 7F
→
09/27 18:11, , 8F
09/27 18:11, 8F
→
09/27 18:12, , 9F
09/27 18:12, 9F
推
09/27 18:15, , 10F
09/27 18:15, 10F
→
09/27 18:17, , 11F
09/27 18:17, 11F
推
09/27 18:28, , 12F
09/27 18:28, 12F
→
09/27 18:28, , 13F
09/27 18:28, 13F
→
09/27 18:29, , 14F
09/27 18:29, 14F
→
09/27 18:30, , 15F
09/27 18:30, 15F
→
09/27 18:31, , 16F
09/27 18:31, 16F
→
09/27 18:31, , 17F
09/27 18:31, 17F
→
09/27 18:32, , 18F
09/27 18:32, 18F
推
09/27 18:41, , 19F
09/27 18:41, 19F
→
09/27 18:42, , 20F
09/27 18:42, 20F
→
09/27 18:43, , 21F
09/27 18:43, 21F
→
09/27 18:44, , 22F
09/27 18:44, 22F
→
09/27 18:46, , 23F
09/27 18:46, 23F
推
09/27 18:52, , 24F
09/27 18:52, 24F
→
09/27 18:53, , 25F
09/27 18:53, 25F
推
09/27 21:50, , 26F
09/27 21:50, 26F
→
09/27 21:51, , 27F
09/27 21:51, 27F
→
09/27 21:52, , 28F
09/27 21:52, 28F
→
09/27 21:54, , 29F
09/27 21:54, 29F
→
09/27 21:55, , 30F
09/27 21:55, 30F
推
09/27 22:00, , 31F
09/27 22:00, 31F
→
09/27 22:01, , 32F
09/27 22:01, 32F
推
09/27 23:06, , 33F
09/27 23:06, 33F
→
09/27 23:06, , 34F
09/27 23:06, 34F
→
09/27 23:07, , 35F
09/27 23:07, 35F
推
09/27 23:47, , 36F
09/27 23:47, 36F
→
09/27 23:48, , 37F
09/27 23:48, 37F
→
09/27 23:50, , 38F
09/27 23:50, 38F
→
09/27 23:52, , 39F
09/27 23:52, 39F
推
09/27 23:59, , 40F
09/27 23:59, 40F
推
09/28 01:00, , 41F
09/28 01:00, 41F
→
09/28 01:00, , 42F
09/28 01:00, 42F
※ 編輯: seatiger 來自: 124.8.31.109 (03/20 19:07)
customers 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章